silent_gluk: (pic#4742422)
Этот сборник (в нем заглавная повесть, "Маска" и "Рассказы о Китае") демонстрирует нам разные грани творчества Г.Ланина (Пермякова).

Читать дальше )

Но все три грани - все-таки памятники эпохи, чем в основном и интересны...
silent_gluk: (pic#4742425)
Перед нами три малоизвестных (а то и вообще неизвестных) произведения Г.Ланина (кому как, а мне в первую очередь известен он "Синим тарантулом", шпионским романом большой глючности; "Красная маска" и "Остров алмазов" тоже очень даже ничего).

По результатам предыдущего знакомства я радостно вцепилась в сборник - и...

Вот я неоднократно говорила, что есть такое странное и мной не объясненное явление: в 1960-е-1970-е автор писал прекрасные (на мой вкус) произведения. С началом же перестройки и далее - что-то меняется. Я никак не могу сформулировать, что именно - но читать _это_ (опять же, мне) становится невозможно. И даже не только с конкретными авторами так бывает. Вот возьмем журнал "Крокодил"...

Но мы отвлеклись.

Так вот, может быть, с Ланиным тот же самый эффект?.. Наложившийся на эволюцию его творчества вообще?..

"Медуза" - "повесть о труде и подвиге начальника уголовного розыска края, о разоблачении им ряда тяжких посягновений" (с) Ланин. У этой аннотации есть и вторая часть, но она спойлер. В общем, повесть делится на две части. Первая - это, собственно, описание расследования нескольких преступлений (и предотвращения одного), наводку на исполнителей которых дает некая Медуза. Порок наказан, добродетель торжествует, усталые, но внимательные глаза полковника (или это говорят только о шпионских романах?) прилагаются. Вторая часть - это описание того, как с Медузой решили расправиться уголовники (оказывается, они таки способны к "сложным совместным действиям", а то по описаниям я стала подозревать, что умственная неполноценность преступников - не миф), как работники угрозыска ее защищали (естественно, успешно), а также то, кем Медуза была на самом деле и как она дошла до жизни такой. В общем, как в сказке - делай добро (АКА верь в человека), и тебе воздастся.

Язык и стиль - ну... в конце концов, милицейским (а не только шпионским) романам штампы тоже присущи... В общем, если у вас когда-нибудь будет выбор между "Платком для Сопливого" и "Медузой" - лучше почитайте "Медузу". Там хоть идеи более-менее нормальные.

В общем, я бы даже сочла этот невезучий (невезучий - потому, что он "отдувается" за два остальных) текст написанным где-то при советской власти (учитывая вышесказанное - это комплимент), да и женские образы там еще "куда ни шло" (про странность - или неестественность? - их поведения не будем, там _все_образы такие), если бы не пара странностей. Явно положительное отношение к богатству (богат - заработал, а не богат - спекулянт или что похуже). И... вот не знаю, как бы это сформулировать... "пропаганду" пихтового масла и т.д. (Впрочем, если вспомнить мумие, то это как раз не признак не-советского времени).

Долго ли, коротко ли - разобрались мы с "Медузой" и пошли дальше.

"Багровая кукла". Ну, это уже явно "постсоветские" времена, и все, что говорилось раньше (об авторах, чье творчество явно делится на две части) можно сказать и здесь. Автор, вероятно, полагал, что он пишет в стиле Ефремова (тоже уделявшего большое место женской красоте) - но увы. Получался у него знаменитый стиль "и все заверте..."

Хотя вот, благо все равно мне с этой страницы сейчас цитировать. Девушка пыталась разбудить подругу, но обнаружила, что та спит последним сном, к тому же кожа ее стала красной, "как помада", а скрюченными пальцами подруга цепляется за горло.

"Особенно Дашу пугало то, что Лиза скрюченными пальцами сама душила себя. Она спала в трусиках и лифчике. Бросалась в глаза наливная, высокая грудь, впалый живот, узкая талия, округлый таз и широкие колени".

А дело, между прочим, происходит в студенческом общежитии, где "солнце освещало благородные кремовые обои, блестящий паркетный пол и дорогую мебель. Благодаря лучам солнца комната казалась особенно стильной и красивой".

Давайте я вам приведу цитату. Открываем книгу в произвольном месте, понимающе вздыхаем, не найдя текста в Интернете (такое вычитывать - это нужна большая сила воли), и начинаем:

"Рано утром человек, который убил Лизу Гутову, вышел из своего дома, и его понесло, как исчадие ада, по местам, где жила жертва.

Впервые он отнял жизнь у юного цветка, и подсознание грызло, как бешеная собака, его черную душу изнутри, и он не мог усидеть на месте и летал, как Змей Горыныч. Убийца был одет во все черное, словно хоронил свою проклятую совесть и тайну злодеяния."

(А знаете, кажется, я не права... "Он сглотнул, сжав губы внутри рта, и поехал к дому Гутовых, не зная для чего сам". При более пристальном взгляде начинает казаться, что в вычитывании _такого_ можно найти какое-то извращенное удовольствие...)

Ну, в общем, убийца таки найден, суперсамки и суперсамцы, суперяды, гипноз, чудеса техники и проч. присутствуют в товарных количествах...

Любопытно, мне тут подумалось: что если заменить имена на каких-нибудь Жаклин, Элен, Эдмундов и т.д. (и не забыть про географические названия), то получится забавный текстик "как советский человек представляет себе красивую западную жизнь, при этом не забывая, что жизнь-то красивая, а вот "нутро человеческое" там - не очень". Но увы - место действия - Хабальск (и это _не_ намек ни на что).

И последний рывок - "Нонна". Ну, не будешь же бросать книгу недочитанной??? Гм, сборник вышел совсем недавно, но на нем нет пометки о возрасте. Ну так я вам скажу, это явное 18+ (и чем дальше, тем плюсее), и даже те, кто +, подумайте: а зачем вам _это_ читать?..

Ну так вот, "Нонна". Действие происходит в сибирской деревне. Зверски убит некий тип небезупречного морального облика, и чем дальше идет расследование, тем менее безупречен его моральный облик. Блудник, насильник (но поскольку он из богатой семьи, ему сходит с рук), наркогуб (в смысле, наркоторговец)...

Потом погибают - якобы угорели насмерть - его родители.

За всем этим наблюдает приехавший в село писатель (подозреваю в нем Марти Стю, но я уже пристрастна).

Расследование параллельно ведут полиция и писатель, убийцу определяют и... А, собственно, "и" нет. Ну, убил. Но убил подонка, которого так-то привлечь нельзя было. И отец его такой же. А мать?.. "У нее была куриная любовь к сыну. А что делать с курицей, если она квохчет и мешает по дороге пройти?"

Так что "убийца уехал из села Благое, сменил профессию. Теперь он компьютерщик, живет где-то на севере. Больше никого не убил и едва ли убьет: стилет отдан, а с ним и всю прошлую жизнь как отрезало. Но, как и прежде, не переносит, если при нем курят. Все-таки это у него, потомка старообрядцев, в кровь заложено.
И никакой роли не играет для нашего повествования его имя и отчество. И уж подавно - фамилия, умный читатель и сам давно понял, что она у него _другая_. Не та, что у старших братьев. Так уж вышло по семейным обстоятельствам".

Стиль - даже получше (хотя не последнюю роль тут может играть то, что, как сказано на Фантлабе, "повесть целиком переписана из черновика Е.Витковским"), "заверте..." присутствуют в большом количестве... И, к сожалению, присутствуют в заметном же количестве националистические реплики (принадлежащие не только персонажам, но и автору). И я _очень_ хочу знать, чьему именно перу принадлежит тот абзац, про некий народ, "радующийся смерти русака больше, чем смерти черта". Я бы _очень_ хотела продолжать уважать обоих, и Ланина, и Витковского, но после такого - увы мне. Максимум, что можно спасти, - это уважение хотя бы к одному из них.

Хорошо еще погибший - не приезжий, а то было бы все совсем печально.

Впрочем, можно это рассматривать как "знак времени". (Вот поэтому я... см. начало поста).

Забавно, что во всех трех повестях используется один прием: автор (и герои) знают все (кто убийца/кто Медуза), а вот читатель узнает об этом (если узнает) на последних страницах. И если в "Медузе" и главного героя ожидал некий сюрприз, то в "Багровой кукле" и "Нонне" этого уже нет (а стиль таков, что пытаться отследить тончайшие намеки лично меня как-то не тянет, но я, опять же, пристрастна).

Во всех трех повестях автор нежно любит всяческие технические приспособления (впрочем, он их и в ранних повестях любил), обозванные как-нибудь своеобразно: визофон, скажем, фантомоскоп, индиморт...

Зато явно сложно относится к женщинам. С одной стороны, "широкие белые колени сулят немало наслаждений их обладателю", с другой - преступления-то именно из-за женщин, из-за того, как они себя вели ("Медуза" не в счет).

Так что общий вывод: если нечего читать - почитайте "Медузу". Если _совсем_ нечего - ну, почитайте "Багровую куклу", хоть над языком посмеетесь. Если _абсолютно_ нечего - лучше почитайте почтовую марку, а не "Нонну".

А ведь впереди еще два тома... Покупать или нет???
silent_gluk: (pic#4742416)
...это должно не вызывать отвращение, а пугать - когда видишь, как с течением времени меняется стиль автора, уходя в глубокую... уже даже и не графомань. Даже графоманы, по идее, пишут не так. Тут что-то более глубинное. "Сейчас Близнюк сидел, словно тяжелая отлитая из живой кости статуя. Ни одна мышца его лица не шевелилась. Казалось, Цезарь имел пластиковое лицо-маску. НО все же от слов полковника что-то щекочущее и теплое поползло в груди Близнюка, приближаясь к сердцу".

Я хотела бы процитировать разговор начальника угрозыска с готовившим ограбление уголовником, но перепечатывать его долго, а в электронном виде я не нашла.

Но начинается он с реплики:

"Андрей Игнатьевич, - начал издалека Юршин, - известен ли вам хоть один случай, когда 2-3 человека, пусть 4-5 побеждали бы целую регулярную армию?
Близнюк был умен природной сметкой и сразу понял дальний прицел Юршина.
- Шайка преступников армию сыщиков никогда не одолеет, - поставил он точку над i."

А из-за чего хочет идти на преступление этот "умный природной сметкой" человек?.. Ему не хватает на свадьбу.
"-Товарищ полковник, не скрою ничего, распирает от благодарности. Ведь как все пошло: я решил жениться; думал - женюсь, гнездо совью, перышек туда наношу, птенцов высижу. Значит, быть свадебному застолью, а звать гостей на свадьбу меньше других неудобно. Я же бригадир. Вот и решил взять шелков и шерсти со склада на благо общества.
[...]
- Спасибо, Андрей Игнатьевич, - тронуто поблагодарил Юршин, слыша, что голос его сел и нервно вибрирует. - Я всегда знал, что вы настоящий человек. Можно мне дать вам совет?
- Очень прошу.
- Гуляйте свадьбу в складчину.
- В складчину? - с плохо скрываемым небрежением спросил Близнюк.
- Если неловко, тогда отмечайте узким кругом родителей и близких, а затем свадебное путешествие,
то есть - ЗАГС - семья - вокзал".
silent_gluk: (pic#4742415)
Читаю я тут трехтомник (пока, обещают еще том) Г.Ланина. И только ощущаю - сабж.

Вот прекрасен - как образец советского шпионско-фантастического романа - "Синий тарантул". "Красная маска" и "Остров алмазов" - тоже ничего. "Медуза" - "ну, куда еще ни шло". "Багровая кукла" - гм, что и зачем курил автор??? "Нонна" - "не знаю, что там автор курил, но в дальнейшем пусть это делает подальше от меня". Что там будет в четвертом томе - уже и знать не хочу.

Правда, вот проблема: "Нонна" "целиком переписана из черновика Е.Витковским". И особо "проблемные" места принадлежат чьему перу? Ланина или таки Витковского?..
silent_gluk: (pic#4742427)
А вот любопытно, когда сложился канон "советского шпионского романа"? С непременными бывшими нацистами и перемещенными лицами/белогвардейцами?..

В "Синем тарантуле" (предыдущей книге цикла) белогвардейцы, как сейчас помню, были. А тут - нет. И даже бывших нацистов нет.

А вот тщательное избегание определенных слов и терминов - есть: "известная Вам держава", "атташе N-ского посольства", "Многоугольник"... Хотя смысла в этом я не вижу даже в очках и даже с помощью лупы. Т.е. вообще смысл этого избегания я понимаю. Но когда оно соседствует с фразами типа "Эдвин Перси Бэл - сын неизвестных родителей, сирота; до 11 лет подавал теннисные мячи в клубе «Золотой Волк», штат Миссури, США. В 13 лет поступил младшим официантом в бар того же клуба. Переводчик Многоугольника заметил лингвистические способности мальчика и усыновил его, отдав в частную школу. Здесь Э. Бэл изучил русский язык и за пять лет прошел курс средней школы. После призыва в армию Э. Бэла перевели в армейское училище №119, штат Айдахо. Далее следы Э. Бэла исчезают, и лишь через три года он появляется в посольствах своей страны на Малайе, затем - в Бирме" и "родился в семье дипломата, в штате Флорида" - смысл как-то очень быстро исчезает. Ведь становится очевидно, что... Или "ненаписанное - к делу не пришьешь", мало ли кто где родился и жил, а на кого он работает сейчас - открытым текстом ведь не сказано...

Не люблю такого. Есть в этом что-то от трусливых уверток типа "а что такого, оно ж от самоназвания народа происходит". Хотя с "толстыми намеками" в литературе дело иметь всяко приятнее, не скрою.
silent_gluk: (Любопытное)
Какое-то время назад я вас доставала разговорами о пиратских изданиях Стругацких (и еще подостаю, за мной заржаветь может многое, но не это!).

Которые воспроизводили неустановленным способом (слухи говорят о "ближайшем ксероксе", но в это как-то не очень верится. "Ближайший ротапринт" или как там его - такое устройство для _малотиражной_ печати, на нем еще рефераты диссертаций и прочие методички печатаются - еще куда ни шло) какие-нибудь советские издания (иногда убирая служебную информацию и меняя номера страниц, иногда и без того обходясь... в общем, по тэгу "Библиофильское" про них можно найти).

Теория гласила, что к 1990-м годам эти издания прекратились в связи с концом потребительской базы: в СССР/РФ случился бум книгоиздания, все произведения Стругацких были переизданы и не по разу... В общем, добыть оригинальное издание (и даже партию их - а потом распродать жаждущим) стало существенно проще, чем заморачиваться с копированием.

Надо, кстати, вообще посмотреть, что в это время стало с зарубежными русскоязычными изданиями. Раньше-то там много репринтов было...

Но через какое-то время за дело взялись коллекционеры. Правда, произведения Стругацких таким образом не переиздают (пока?), зато вот старую советскую фантастику и приключения - вполне. (За что, конечно, им большое спасибо - потому что найти копируемые издания "в оригинале" - квест еще тот, и даже крупные библиотеки не всегда помогают). Интересно было бы также посмотреть на титульные листы этих изданий: что там написано?.. Место-время издания и издательство тоже "от головы составителя" или как?.. (Тоже - так же, как и у "пиратских" изданий Стругацких).

PS. А вот любопытно, издание какого произведения таким способом меня бы особенно порадовало?.. "Тайну Стонущей пещеры" не предлагать - ее _уже_ переиздали... Вот жду посылку. Проблема в том, что эти переиздания стоят негуманно, то есть "из любопытства" их не купишь. Т.е. надо что-то известное. Но то "известное", что удавалось найти, скажем, в библиотеке и что оказывалось не только известным, но и интересным, у меня, в общем, уже есть. Хотя бы в электронном виде...

У Михайлова, скажем, (который Виктор) очень любопытные произведения бывают, но, кажется, их переиздавали. Сытина, опять же, квинтэссенция советского шпионского романа (вот только пионеров я там что-то не припоминаю...). "Синего тарантула", говорят, переиздали. С другой стороны, кто будет покупать переиздание за 3.000, когда за 300 можно купить оригинал (хоть и в умеренном состоянии) - это я про Сытину. То есть тут надо что-то особенно редкое.

Забавно: шпионские романы тех лет я хоть как-то знаю, а вот фантастику - ту не очень. Хотя, конечно, грань между шпионским романом и фантастикой заслуживает отдельной песни. Когда-нибудь, может быть, я ее спою...
silent_gluk: (Default)
Есть 2 "ответвления" шпионских романов. Первое - это когда шпионы очень "высокотехнологичны" (тот же "Синий Тарантул" Ланина). Не менее высокотехнологичны (что не удивительно) и их противники. Второе - когда практически никаких хитроумных приспособлений в поле зрения не оказывается (те же Шмелев с Востоковым).

И вот любопытно: можно ли эти два ответвления привязать к чему-нибудь еще? Например, ко времени написания? Или близости к НФ? Или просто кому из авторов что больше нравилось - тот то и писал?

PS. Первое ответвление можно было бы, кажется, сравнить с "бондианой" (особенно той, что в фильмах, в книгах оно не так ярко выражено, хотя, конечно, есть и там). Но "бондиана" она еще и "чуть-чуть пародийна", а вот как с этим в советских шпионских романах - не знаю. У Горпожакса, пожалуй, всякие технические штучки если и упоминаются - то не в "советских" главах, у Сидельникова их и нет... А насчет пародийности Ланина - у меня до сих пор непонятки.
silent_gluk: (Любопытное)
Г.Ланин наконец продемонстрировал мне, что послевоенное шпионское произведение, где спецслужбы противника с нацистами не связаны, в природе существует. Долго я такую книгу искала - и вот теперь нашла.

Теперь меня думает вопрос: а есть ли такая книга (советская или "соцстранная"), где спецслужбы противника показаны не в виде серпентария? Где их сотрудникам свойственно, скажем, уважение друг к другу. Или самоотверженность. Или какие-нибудь иные хорошие качества? (Примечание: готовность перейти на сторону СССР хорошим качеством не считается. Ну ладно, пусть считается, хоть и с натяжкой, но только если из идейных соображений, а не ради спасения собственной шкуры.)

PS. А вот западные шпионские романы, насколько я помню (не то чтобы они мне _часто_ попадались... Они не настолько глючны, как советские), советские спецслужбы в сотрудничестве с нацистами не обвиняют. Терроризм, политические убийства, "вмешательства во внутренние дела СССР во всем мире" и т.д. - это есть. Серпентарий - тоже есть. А вот "исторически порочащих связей" - нет. (При этом связи с террористами, скажем, или с диктаторскими режимами - но современными - есть). Интересно, может ли это о чем-то говорить, и если "да", то о чем?
silent_gluk: (Любопытное)
"—    Взгляни, Вадим, какова река! — говорил Будин. — Живёшь здесь, а на катере, видно, ночью не ездил, — и он раскрыл коробку с мармеладом. — Угощайся! Померанцевый, из Москвы.
С этими словами Будин кинул в рот кусок мармелада. Взял мармелад и Нежин. Конечно, он не знал, что быстро опьянеет от подмешанного в сладости снадобья."

и

"Ему налили в большую фаянсовую кружку кипятку из самовара, а Нина предложила взять из жестяной банки пакетик для разовой заварки. Она распечатала опоясанную бумажной лентой коробку с мармеладом. [...] Знакомый ветерок опасности дунул ему в лицо. На плохой сон он никогда не жаловался, но спать так крепко, чтобы не услышать, как у тебя из-под головы вынимают подушку, – на это он способен не был.
Неужели та сероглазая дала ему в мармеладе снотворное? Значит, он давно на крючке? И ему таким способом дают понять, что его намерения относительно квартиры Нестеровых известны?"

Первая цитата - это опять Ланин, вторая - не менее любимым Шмелеву с Востоковым.

Интересно, почему именно мармелад?

PS. А вот у Тарасова-Родионова фигурирует шоколад. Правда, не отравленный. То есть отравленный, но в переносном смысле. Кстати, давно хочу посмотреть, написал ли Тарасов-Родионов что-нибудь, кроме "Шоколада". И можно ли это читать.
silent_gluk: (Дракон и книга)
Книжка старая, редкая, мало издававшаяся (всего один раз, в 1957 году в Благовещенске, если верить Алибу)... И даже в РГБ - заштабелированная.

Но тем не менее - очень, очень любопытная. В первую очередь - уклоном в "технику". Понимаете, не только в психологию (ср., скажем, Овалова или там Ардаматского), но и в технику (что делает книгу немного ближе к Г.Адамову, если уж не говорить о Флеминге). Этот уклон вообще вызывает у меня подозрение, уж не с НФ ли мы тут имеем дело. (А финал - точнее говоря, вот этот момент: "При крупных шпионах, как правило, бывает яд, оружие, деньги. Вот почему Волкова обезвредили, засунув ему в рот кляп, связав ноги и надев наручники. То, что эти меры были необходимы, подтвердил обыск, давший больше, чем мы могли ожидать.
Обыск Волкова мы поручили группе специалистов, куда входили врач, рентгенолог, оператор с Узом. Я прочту результаты обыска:
«В большой бородавке, обнаруженной в правой подмышечной ямке, замаскирована ампула с вотулином. Под эмалитовой коронкой нижнего зуба найдена вторая ампула с вотулином, достаточная для умерщвления нескольких десятков человек.
Из аппендицитного шрама извлечён золотой стержень в 70 граммов. Едва различимые шрамы в паховой области обеих ног вскрыты оперативным путём под местным наркозом. Извлечено 4 бриллианта чистейшей воды...»" - вообще вызвал у меня подозрения на пародию... Нет, пожалуй, все остальное вполне серьезно. Или это у меня проблемы с чувством юмора?)

Во-вторых, уникальнейшее явление. Публикация - 1957 год, действие происходит уже после Второй мировой войны, но совсем нет нацистов. Ни в каком виде. И даже японских военных преступников нет. Вот белоэмигранты-шпионы - есть. Уникальный случай, по-моему, я второго такого и не припомню. Разве что "Нокаут", и то не уверена.

В-третьих, длительность работы шпионской сети (год). И, кажется, если бы резидент не захотел большего - она бы и дальше существовала себе. (Откуда мораль: жадность вредна.) Примерно сюда же - "не-всезнание советских спецслужб" и большое количество "ложных следов" (что они ложные - читатель узнает существенно позднее контрразведчиков). И, что самое интересное, финал повести приходится не на финал расследования: "Но надо прямо сказать, что полный состав Чёрного Лотоса нам пока не известен, и впереди ещё много работы, чтобы выловить всю группу."

В-четвертых, "идейность" шпионов. Они работают не только ради денег! И, кстати говоря, даже после ареста (ну, по крайней мере, резидент) не "раскалывается", он еще пытается бороться. "Респект и уважуха!".

Из неуникального (а попросту говоря - обычного). "Шпионский серпентарий" ("Вы можете спросить: «Почему Лайт назвал своих агентов словом: «Тарантул», прибавляя к нему тот или иной цвет?» По данным БОРа, объяснение таково: всю работу Лайт вёл, пользуясь только агентурой из предателей, и в нём укоренилось презрение к людям этого сорта. И чем большей хитростью отличался агент, тем, очевидно, ниже было его моральное падение. Таких он именовал словом «Тарантул». Чернова он окрестил «Синим» по цвету глаз.").

Из умилительного: как тщательно _не называется_ страна-противник. При этом делается все, чтобы ее не узнать было невозможно: "Лайт происходил из старинной аристократической семьи пуритан, бежавших из Англии ещё в 17 веке.", "молодой Лайт хвалил грубые сорта вина и табака, сиплым голосом пел «Янки Дудл»", " Языки он начал учить с четырёх лет под наблюдением экспансивного француза, затем — краснощёкого немца, далее — американизированного японца Сасаки и, наконец, — жёлтого Чуна из китайских кварталов Сан Франциско" (ну вот разве что тут автор не обошелся без прямого упоминания), "разведчик «Многоугольника»"... Но прямо назвать - ни-ни. Кстати, что могло послужить прообразом "Ордена Чёрной Волчицы, высшей награды разведчика в стране Лайта"?

Из любопытного. Я еще понимаю, когда у резидента внезапно прорезаются проблемы с русским языком: "Волков опёрся о кресло левой рукой, пытаясь привстать, и раздражённо закричал:
—   Ваши врачи пытают меня! По какому закону меня, гражданина великой страны, обрили наголо?! Вырвали мне зуб! Вскрыли шов аппендицита! Сделали операцию ног! Это пытка медициной! Правительство уже знает с моём задержании и заявит протест!
—         На вашей голове, полковник Лайт, были интересные цифры, — спокойно парировал Язин. — А в вашем зубе — страшный яд. Скажите, у всех людей вашей профессии такие змеиные зубы?
—        Это инквизиция! — не останавливался Лайт. — Прошу освободить меня! Даю 24 часа! Иначе строжайший протест! Иначе моя страна объявит Советам войну!"

Но когда аналогичные проблемы всплывают в авторской речи ("Службу Лайт начал в буцах солдата, испытав всю тягость армейской лямки. Первое задание отца-генерала было несложно, как верёвочная петля: «Узнай психологию простого человека. Научись входить в его доверие». И молодой Лайт хвалил грубые сорта вина и табака, сиплым голосом пел «Янки Дудл», лихо топал ногами, говорил сальности о толстых женщинах. Двенадцать месяцев задания № 1 сняли с его тела десять фунтов веса, вернув затем все девятнадцать и обогатив его драгоценным уменьем обращаться с людьми, которые, быть может, всю жизнь не поднимутся выше капрала." и т.д.) - это уже удивительно.

PS. И что они так прицепились к каракуртам с тарантулами? Вот, например, есть еще хороший паук - птицеед...

И, кстати, действительно, почему "Черный Лотос"? Ну, черный - мрак, смерть и все такое, это, допустим, понятно. А вот почему лотос? Забвение? Но при чем оно тут???

Profile

silent_gluk: (Default)
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк

June 2017

M T W T F S S
    1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 282930  

Syndicate

RSS Atom

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated June 28th, 2017 21:02
Powered by Dreamwidth Studios