silent_gluk: (pic#4742425)
..."книга с оригинальной обложкой". (Ну, если бывают "конверты с оригинальной маркой", почему бы не быть книге с оригинальной обложкой?)



Это обложка.


Читать дальше )

Итак, с нами:

Стругацкий А. За миллиард лет до конца света: [Фантастическая повесть] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление Е.Ферез. - М.: Изд-во АСТ, 2016. - 256 с. - (Эксклюзив: Русская классика). - ISBN 978-5-17-096331-7. - 7.000 экз. - Подп. в печ. 2016.02.12. - Заказ 1488.

Содержание:
За миллиард лет до конца света. С. 3-248.
Комментарии к пройденному / Б.Стругацкий. С.249-254.

Что можно сказать об издании? Текст - стандартный восстановленный, обложка - приятно нестандартная, но узнаваемая (жаль - художник неизвестен). Вспоминается обложка к японскому изданию - там тоже кота нарисовали. Все любят котиков.

Но почему же и в этой серии никогда не указывают художников?..
silent_gluk: (pic#4742425)
Совсем недавно я писала, что издательство "Литграф" планирует выпуск бумажного ПСС Стругацких - правда, по технологии "print-on-demand" и в мягкой обложке. Ну и цены не то чтобы слишком гуманные.

Ну так вот:

Оригинал взят у [livejournal.com profile] umklaydet1 в ПСС АБС.
Из фейсбука:

21 июня я подписал договор с Андреем Стругацким на издание полного собрания сочинений АБС под редакцией люденов в 33 томах. 1 том выйдет из печати в августе. Затем планирую выпускать по 1 тому в месяц.



Правда, цены по-прежнему негуманны (1.300-1.500 том, ориентировочно). Зато в твердой обложке. И, может, хоть доставка дешевле будет - обещают, что тома попадут и в интернет-магазины (правда, тираж что-то около 500 экз. Знаете, вариант "Литграфа" мне начинает нравиться больше. По крайней мере, там нет гонки "кто не успел, тот опоздал").

Со сто восемьдесят девятой стороны, есть вид, что _позже_ (может быть, даже в следующем году) стартует выпуск _бюджетного_ ПСС. Но это так, то ли будет, то ли нет...

Правда, интересен еще такой момент: а выйдут ли все 33 тома??? Потому что в группу "Людены" я верю. Эти - сделают. А вот в издательства - хотелось бы, но получается не всегда...
silent_gluk: (pic#4742419)
Но факт.

В издательстве "Литграф" (http://litgraf.com/shop.html - хорошо знакомом по электронной версии ПСС Стругацких) теперь можно купить и бумажную версию. Пока только первого тома - http://litgraf.com/detail.html?book=1001 . Зато учтите, что этот том - самый, пожалуй, экзотический, существенная часть произведений никогда не публиковалась и даже, наверное, не планировалась к публикации. И там мое любимое "Четвертое царство"!

Напоминаю содержание:

Благодарности и предисловия

От составителей . . . . . . . . 3
Борис Стругацкий. Вместо предисловия . . . . . . . 4
Роман Арбитман. Понедельник навсегда . . . . . . . 6

Раздел I. ТВОРЕНИЯ ЮНОШЕСКИХ ЛЕТ И ПРОЧИЕ БРУЛЬОНЫ

АРКАДИЙ СТРУГАЦКИЙ

«Подлодка плыла...» . . . . . . . . 10
Как погиб Канг . . . . . . . . 10
Черный остров . . . . . . . . 14
Румата и Юмэ . . . . . . . . 14
Голубая планета . 17
Первые . . . . . . . . 34
Salto-mortale . . . . . . . . 44
Случай в карауле . . . . . . . . 60
В отдаленной местности . . . . . . . . . . . 63
«Слева с ревом и треском...» . . . . . . . . . 68
«— Какой ты здоровяк...» . . . . . . . . . . . 69
Каждый умирает по-своему (Без морали) . . 71
Будни . 95
«Алексея провожал генерал...» . . . . . . . . 96
«В одно прекрасное майское...» . . . . . . . 97
Четвертое царство . . . . . . . . 98
Нарцисс . . . . . . . . 129

БОРИС СТРУГАЦКИЙ

«Мы сидим за партой...» . . . . . . . . . . . 133
«Меня будто ударили...» . . . . . . . . . . . 134
«...Он тогда вышел из кабины...» . . . . . . 134
Песни к выпускному вечеру в школе . . . . 134
«У подножья гордого Алтая...» . . . . . . . 135
Подражание Г. Гейне . . . . . . . . . . . . 135
«Зачем я пишу так подробно?..» . . . . . . 136
«Смейся, смейся над судьбою...» . . . . . . 138
Арканар . . . . . . . . 139
Буги-вуги . . . . . . . . 139
«На штурвале застыла рука...» . . . . . . . 140
«Мне помнится берег...» . . . . . . . . . . 140
«Бледнели торговых судов капитаны...» . . 140
«К полудню ветер стих...» . . . . . . . . . . 141
«Если все факультеты ты умело обыщешь...» . . . . . . . . . . . . 145
«Молчишь, сказав так много...» . . . . . . 146
«Сижу у телескопа...» . . . . . . . . . . . . 146
«Вышибаем пробку...» . . . . . . . . . . . 146
«В окна сонные...» . 147
«Вперед, покорители неба!..» . . . . . . . . 147
Затерянный в толпе . . . . . . . 147
Импровизатор . . . . . . . . 151
Пятый... . . . . . . . . 156
«Ты слышишь печальный напев кабестана...» . . . . . . . . . . . 157
«В поднебесье горит Золотая Корона...» . . 157
Археологическая . . . . . . . . 157
Кто скажет нам, Эвидаттэ?.. . . . . . . . . 158
Возвращение . 165

АРКАДИЙ И БОРИС СТРУГАЦКИЕ

Песчаная горячка . . . . . . . . 169
Дачное происшествие . . . . . . . . . . . . 175

Раздел II. ПУБЛИЦИСТИКА

ОПУБЛИКОВАННОЕ

Смолян А. Отцы и дети . . . . . . . . . . . 179
Аркадий Стругацкий. Послесловие . . . . 181

Раздел III. ПИСЬМА. ДНЕВНИКИ. ЗАПИСНЫЕ КНИЖКИ

Стругацкий Н. З., Стругацкая А. И. Семейная хроника, 1941–1951 185
Аркадий Стругацкий. Дневник, 1941 . . . . 194
Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. Переписка, 1942–1957 . 194
Аркадий Стругацкий. Рабочие записи, сентябрь 1953 . . . . . . . 312
Аркадий Стругацкий. Записная книжка, 1954–1957 . . . . . . . . 313
Аркадий Стругацкий. Записная книжка, 1957–1958 . . . . . . . . . 314
Борис Стругацкий. Школьные записи, 1949–1950 . . . . . . . . . . 315
Борис Стругацкий. Записная книжка, 1948–1951 . . . . . . . . . . 320
Борис Стругацкий. Записная книжка, 1950–1951 . . . . . . . . . . 322
Борис Стругацкий. Записная книжка, 1951–1953 . . . . . . . . . . 323
Борис Стругацкий. Записная книжка, 1954–1957 . . . . . . . . . . 326
Борис Стругацкий. Письма матери, 1954 . 328
Борис Стругацкий. Письма будущей супруге, 1954–1957 . . . . . . 330

Раздел IV. ПРИЛОЖЕНИЯ

Необходимые пояснения . . . . . . . . . . 344
Комментарии и примечания . . . . . . . . . 345
Библиография. 1947–1957 гг. . . . . . . . . 384
Указатель имен . 388
Указатель заглавий произведений и их аббревиатур . . . . . . . . 396


Мягкая обложка, 604 стр., 32 стр. иллюстраций.

И знаете, на редкость приятная обложка.



Я на нее посмотрела - даже захотелось купить поскорее (см. ниже).

Теперь о грустном (опять. Да, на меня не угодишь!). Поскольку печатается оно как print-on-demand, цена соответствующая (18 долларов). А поскольку печатается не в России - цена доставки тоже соответствующая (пробовавшие говорят, что больше 18 долларов). "От слез моих все рукава промокли".

Но никуда не деться: брать надо. Только не сейчас, а вот когда вернусь (или когда буду знать, когда возвращаюсь) - а то с получением будет морока.

P.S. Только я бы, будь у меня такая возможность, по опции "Читать первые страницы книги" приводила бы не оглавление, а какой-нибудь текст. Оглавление "положено по умолчанию"...
silent_gluk: (pic#4742421)
...с нами очередное издание. Словацкое.



Это обложка.

Читать дальше )

Итак, это:

Strugackij A. Chromy osud / Strugackij A., Strugackij B.; Prel. M.Tokar; Verse prel. L.Vadkerti-Gavornikova; Doslov - L.Dvorak; Ill. G.Strba. - Bratislava: Obzor, 1990. - 352 s. - 10.000 ekz.- ISBN 80-215-0094-8. - Словацк.яз. - Загл. ориг.: Хромая судьба.

Содерж.: Chromy osud. S.5-336.
Z kroniky nesantivych osudov / L.Dvorak. S.337-347.

Что можно сказать о переводе... Как мы видим из выходных данных, за основу для перевода брался не книжный текст, а журнальные варианты собственно "Хромой судьбы" и "Времени дождя" ("Гадких лебедей"). Но, насколько я поняла, присутствовавшие в журнальном варианте отсылки к "Граду обреченному" в роли Синей Папки были тщательно заменены отсылками к "Гадким лебедям". Да и некоторые другие моменты (тема алкоголя, некоторые фразы), которые я сумела отождествить, ближе к книжному варианту, чем к журнальному.

Самое сложное, по-моему, для перевода место приведено выше.

Из интересных вариантов имен: Laubet (доктор Лобс), Chois du Groiselle (Шуа дю-Гюрзель), d'Enceur (граф Денкер), Luistova (баронесса Люст), Cartes Chanoix (Карт сэ-Шануа), Stella Boisova-Cousteauova (Стэлла Буа-Косю). Krpec (Шибдз). Банную тоже перевели (Kupelna). Quadriga. Rotz-Tussow, но Bol-Kunac. Okuliarnik, mokros (очкарик, мокрец). Matuzalin (мафусаллин). Zuzu Vsezvazove (Ойло Союзное). MERLINA (Изпитал).

Примечания переводчика объясняют, кто имелся в виду в сцене "Мемуаров" ("Вот Владимир Владимыч и странные его отношения с Осей. Вот Борис Леонидыч промелькнул, сказал что-то забавное и сменился тут же Александром Александрычем, совсем уже больным, за день до кончины. А вот и Алексей Николаевич, и конечно же: «Их сиятельство уехали в Цека…» Самуил Яковлевич… Корней Иванович… Веня появился у Алексея Максимовича, совсем молодой и очень заносчивый… а Исаак Эммануилович вступил на последнюю свою короткую дорогу. «А как придет время уколы делать, так представь себе, душа моя, все писатели врассыпную за кусты и в лес, а сестры со шприцами наготове - за ними, и только Миша грустно так стоит у больничного окна и говорит, бывало: «Побежали в лес по ягодицы…» Константин Сергеевич… «Ох, заберут вас когда-нибудь в ГУМ, Владимир Иванович…» Александр Сергеевич… (тут я вздрогнул). Виссарион Григорьевич с сыном своим Иосифом…"), что такое "Мастер и Маргарита" (точнее, данные о переводе на словацкий).
silent_gluk: (pic#4742429)
И с нами очередное издание.



Это обложка.

Читать дальше )

Итак, это:
Стругацкий А. Малыш: [Фантастическая повесть] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; [Художник М.Уэлан]; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина. - М.: Изд-во АСТ, 2016. - 224 с. - (Книги братьев Стругацких). - 3.000 экз. - ISBN 978-5-17-098746-7. - Подп. в печ. 18.07.2016. - Заказ 1613430.

Текст - традиционно - стандартный восстановленный, обложка - не менее традиционно - загадочна.
silent_gluk: (pic#4742429)
Очередное издание. Немецкое. Уже из объединенной Германии...



Это суперобложка.

Читать дальше )

Итак, с нами:

Strugatzkij A. Die Last des Boesen: Roman / Strugatzkij A., Strugatzkij B.; Uber.K.Baudisch; Ill. G. Kaemmer. - Berlin: Limes, 1991. - 272 S. - ISBN 3-8090-2295-0. - Нем. яз. - Загл. ориг.: Отягощенные злом, или 40 лет спустя.

Что можно сказать о переводе, учитывая, что немецкого я не знаю, с именами там развлекаться было не особо где (хотя Агасфер - Ahasver), а с вариантами у романа негусто?..

Вот как выкрутились с "ОЗ" (которое не то буквы, не то цифры). В немецком такая игра знаков если и возможна, то потребовалось бы очень далеко отходить от. Поэтому сделали так: "Отягощенные Злом" (точнее, "Отягощение Злом") оставили кириллицей и дали сноску, что это значит. А вот "меч-мечта" перевели, но дали сноску, как оно было на русском. "Дикобразов" перевели как "Stachelschweine", фловеров - как "Kinder der Flora" (и дали примечание, объясняющее, что это за молодежное движение), неедяк - как "Darbende". "Одеть-надеть" перевели как "Ueberziechen-Anziechen" (интересно, насколько точно?)

Любопытно: поскольку в немецком _все_ существительные пишутся с заглавных букв, те существительные, которые в оригинале были с заглавной (Учитель, к примеру) пришлось набирать всеми заглавными (LEHRER).

Там есть примечания. Объясняющие, что такое лицей, хламидомонады, древляне, мегатерий (в контексте упоминания), бурка, некоторые из имен Демиурга (Хнум, Ильмаринен, Птах, Гу, Вишвакарман, Милунгу - Mulungu, Моримо, Мукуру), нуси (с японского), Ча, Жора (как уменьшительное; про остальные варианты имен не уточняется, хотя они используются), скороговорка про Арарат, "Вишенка" (маленькое вишневое деревце), БАМ, РСФСР (по-немецки, похоже, это будет как-то иначе? Или просто уже не все помнили, что значит РСФСР?), субботник, Армагеддон, аллюзии.
silent_gluk: (pic#4742423)
...с нами очередное издание. Болгарское.



Это суперобложка.

Читать дальше )

Итак, с нами:
Стругацки А. Хотелът "При загиналия алпинист": Криминално-фантастична повест / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. Р.Узунова; Худ. В.Павлов. - Пловдив: Изд-во "Хр.Г.Данов", 1973. - 160 с. - Цена 0,69 лв. - Болг. яз. - Загл. ориг.: Отель "У Погибшего Альпиниста".

Содерж.: И ако пак срещата се състои...: Ппредговор и "следговор" едновременно / Р.Узунова. - С. 5-7.
Хотелът "При загиналия алпинист". С. 9-156.

Что можно сказать о переводе?.. Сделан он действительно с журнального издания, а в остальном - болгарского я не знаю, и даже с именами тут не поразвлекались (из-за отсутствия необходимости в транскрипции/транслитерации). А, вот, примечание есть. Объясняющее, что такое табльдот.
silent_gluk: (pic#4742425)
Да, вот мы и приблизились к тому рубежу, который еще не так давно (я хорошо помню те времена!) казался недосягаемым. Сейчас вышло еще меньше половины томов, а уже со следующим томом будет больше (дополнительные тома не учитываем).

Итак, вышел 16 том Полного Собрания Сочинений Стругацких. http://litgraf.com/detail.html?e=1&book=1016 (Примечание: кажется, у Литграфа некоторые проблемы; надеюсь, скоро прочихаются. Или это у меня проблемы?..)

Этот том посвящен 1970 году и повести "Малыш". Но помимо нее и ее вариантов еще будет: "Гость из Полудня" (воистину неожиданная встреча, да еще и с вариантами... Насчет вариантов мне даже есть что сказать, и я это когда-нибудь скажу!), публицистика (рецензируемые произведения немедленно хочется прочесть), дневники, записные книжки, письма и т.д. И интересные комментарии и примечания. И библиография.

А вот фотографий нет - будут в следующем томе. Чтобы нам было еще чего ждать.

Ну и бумажного издания лично я тоже жду, вы не думайте!..

Приятного вам чтения!..
silent_gluk: (pic#4742427)
Сабж. Авторский, правда.



Это обложка.

Читать дальше )

Итак, с нами:

Стругацкий А. Извне: [Сборник] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; [Художник М.Уэлан]. - М.: Изд-во АСТ, 2016. - 224 с. - (Книги братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-099774-7. - 3.000 экз. - Подп. в печ. 18.08.2016. - Заказ М-2221.

Содержание:

Извне. С. 5-96.
Шесть спичек. С. 99-128.
Забытый эксперимент. С. 129-163.
Чрезвычайное происшествие. С. 164-188.
Испытание «СКИБР». С. 189-216.
Бедные злые люди. С. 217-223.

Что можно сказать об издании? Ничего нового (текст стандартный восстановленный, обложка... условно стандартная (эта картина использовалась на обложке аналогичного сборника в 2009), но загадочная. Я бы ее притянула к "Частным предположениям", но их здесь нет. Хотела было удивиться, куда делись остальные рассказы - но вспомнила, что есть еще сборник с "Беспокойством", где есть остальные рассказы и на который мы рано или поздно тоже посмотрим. Надеюсь.

Но почему же художника не указывают?..
silent_gluk: (pic#4742420)
И с нами - издание чешское.



Это обложка.


Читать дальше )

Итак, с нами:

Strugacti A. a B. Poledne, XXII. stoleti / Prel. J.Tyc; Il. V.Rytina. - Praha: Prace, 1980. - 308 s. - (Kamarad). - 45.000 egz. - Чешск. яз. - Загл. ориг.: Полдень, 22 век (Возвращение).

Содерж.:
KAPITOLA PRVNI. TEMER TI SAMI. Стр.7-44.
Noc na Marsu. Стр. 9-23.
Тéměř ti sami. Стр. 23-44.
KAPITOLA DRUHA. NARVAT. Стр.45-111.
Dědové. Стр. 47-53.
Spiklenci. Стр. 53-76.
Spravodajství. Стр. 76-78.
Dva z Tajmyru. Стр. 78-86.
Plynouci cestu. Стр. 86-99.
Nárvat. Стр. 100-111.
KAPITOLA TRETI. DOKONALA PLANETA. Стр.113-264.
Trápeni. Стр. 115-136.
Výsadkáři. Стр. 136-159.
Hloubkový prúzkum. Стр. 159-176.
Záhada zadní nohu. Стр. 176-196.
Svíčky před pultem. Стр. 196-216.
Přírodověda ve světě duchú. Стр. 216-228.
O poutnících a cestovatelích. Стр. 228-239
Dokonalá planeta. Стр. 239-263.
KAPITOLA CTVRTA. JACI BUDETE. Стр. 265-304.
Porážka. Стр. 267-284.
Setkání. Стр. 284-293.
Jací budete. Стр. 293-304.

Что можно сказать о переводе?..

Сделан он, если верить титульному листу (точнее, его обороту) с издания 1975 года.

Из хоть сколько-то интересных вариантов - Humpry (который Морган), Sejla, Paul (Поль), Walkenstein, Rju Vaseda (при том, что Hasegawa), Jean Parkala, Severson (Сиверсон), Fischer, Croox,

Стишок про ЛИАНТО перевели, видимо, дословно - рифмы там как-то незаметно: "Bez Kopylova neni zivot zivotem, miluju, pozdrav od LIANTA".

Примечание объясняет, кто такой "ридер" (reader).
silent_gluk: (pic#4742415)
...издание с оригинальной обложкой.



Это вот та самая оригинальная обложка.


Читать дальше )

Итак, это:

Стругацкий А. Страна багровых туч / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление Е.Ферез. - М.: Изд-во АСТ, 2016. - 416 с. - (Эксклюзив. Русская классика). - 7.000 экз. - Подп. в печ. 15.09.2016. - Зак. 7011. - ISBN 978-5-17-098749-8.

Что можно об издании сказать, помимо того, что обложка не намозолила глаза? Поинтересоваться, почему там никогда не указывают художника? Или отметить, что серийное оформление серийным оформлением, но оформление собственно текста (буквицы, колонтитулы и т.д.) от книги к книге меняется. А текст стандартный восстановленный.
silent_gluk: (pic#4742416)
...издание более экзотическое. Хотя бы по возрасту.



Это обложка.


Читать дальше )

Итак, с нами:

Strugatski A. Miljard aastat enne maailmaloppu / Strugatski A., Strugatski B.; Tolk. M.Varik; Sarja kujundus [Художник-оформитель]: E.Palmiste; Kaas [Обложка]: A.Salmin. - Tallinn: Eesti Raamat, 1987. - (Mirabilia). - 272 lk. - 90.000 truk. - Эст. яз. - Загл ориг.: За миллиард лет до конца света; [Пикник на обочине].

Содерж.:

Miljard aastat enne maailmaloppu / Strugatski A., Strugatski B. - Lk.3-118.
Valjasoit rohellise / Strugatski A., Strugatski B. - Lk.119-269.
Saateks / M.Varik. - Lk.270.

О переводе - за основу взят, если верить обороту титульного листа, вариант из сборника 1984 года.

Из интересных вариантов: Veingarten - все остальные имена в "За миллиард лет..." вполне предсказуемо затранслитерированы. С "Пикником на обочине" Должно быть поинтереснее. Pielmann, Redrick Shoehart, Austin, Barbridge, Quoterblood, Macnow, Blacking (Гуталин), Tsoon (Зона), Noonan, Lemchen, etak.
silent_gluk: (pic#4742415)
...с нами очередное издание. Не очень интересное, мягко говоря.



Это обложка. И вы, наверное, уже догадываетесь, что я о ней хочу сказать...

Читать дальше )

Итак, это:
Стругацкий А. Полдень. XXII век: [Фантастический роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; [Иллюстрация на обложке А.Дубовика]. - М.: Изд-во АСТ, 2016. - 352 с. - (Книги братьев Стругацких). - 3.000 экз. - Подп. в печ. 11.02.2016. - Заказ № 38162. - ISBN 978-5-17-094322-7.

Содержание:
Полдень. XXII век. С. 5-347
Почти такие же
Ночь на Марсе. - С. 5-22
Почти такие же. - С. 22-45
Возвращение
Перестарок. - С. 46-53
Злоумышленники. - С. 53-80
Хроника. - С. 80-81
Двое с "Таймыра". - С. 81-91
Самодвижущиеся дороги. - С. 91-107
Скатерть-самобранка. - С. 107-123
Возвращение. - С. 123-136
Благоустроенная планета
Томление духа. С. 137-161
Десантники. - С. 161-188
Глубокий поиск. - С. 188-207
Загадка задней ноги. - С. 207-231
Свечи перед пультом. - С. 231-254
Естествознание в мире духов. - С. 254-268
О странствующих и путешествующих. - С. 268-279
Благоустроенная планета. - С. 280-307
Какими вы будете
Поражение. - С. 308-328
Свидание. - С. 328-339
Какими вы будете. - С. 339-347

О самом издании как полиграфическом продукте сказать нечего: бумага так себе (в принципе, при наличии желания можно увидеть текст на обороте), обложка - сами видите (булыжник - орудие космонавта)... Зато дешево. Сравнительно.

Текст - восстановленный, и я бы сказала "стандартный", если бы у оного текста не был откушен кусок в финале - история с Петром Петровичем и последовавшее. Впрочем, это уже не первое издание с данной проблемой. И хорошо, что для изданий, включающих больше одного этого произведения, макет делают отдельно и куска не теряют.
silent_gluk: (pic#4742419)
С большой радостью сообщаю, что вышел 15 том ПСС Стругацких - http://litgraf.com/detail.html?e=1&book=1015 , а там видно.

В этом томе вашему вниманию предлагается "Отель "У Погибшего Альпиниста"" (и пляшите, любители первых редакций! - журнальный вариант там есть тоже!), кусочек сценария телепередачи (жаль, что только кусочек, интересно было бы, что же там дальше...) - из неопубликованного, много статей и рецензий (некоторые рецензируемые книги даже хочется прочесть...), переписка, дневники, записные книжки... И, конечно, библиография и интересные почти как сама повесть примечания.

Недостаток у тома один и уже традиционный. Электронный он... А при этих темпах и нынешних ценах на малотиражки об этом варианте даже думать страшно.

Ползем дальше и терпеливо (или нетерпеливо, у кого как получается) ждем том № 17. Не потому, что там обещают "Пикник на обочине", а потому, что он будет означать переполз за середину. Потом лично я жду № 20 (хорошее число, круглое!), 22 (две трети!), 23 (останется ровно 10!), 25 (не менее хорошее число), и с некоторой опаской (из-за содержания, но число-то круглое) - 30 и последующие. И с большим интересом - дополнительные, которые не анонсированы, но слухи-то и виды ходят.
silent_gluk: (pic#4742420)
...до какой степени сложно спорить с человеком, который тебе посылает "гранки" изданий Стругацких (кавычки - потому, что я забыла термин, которым это называется правильно. А, вот! "Uncorrected Page Proof").

А надо... Потому что обратное было бы унизительно как для меня, так и для него.
silent_gluk: (pic#4742416)
...с нами издание экзотическое.



Это суперобложка. И это именно то, что я имею в виду, когда я говорю о свойстве существенной части японских обложек - "придраться не к чему, но очень хочется". Но ведь действительно не к чему...

Читать дальше )

Итак, это:

Суторугацуки А. Сюёдзё вакусэй / Суторугацуки Арукадзий & Борису; Пер. Фуками Дан; Обл. Кидзима Сюн; Послесловие Хасимото Тосио. – Токё: Хаякава, 1986. – (SF 679). - 540,[4] с. - ISBN 4-15-010679-7 C0197. - Яп. яз. - Загл. ориг.: Обитаемый остров.

Содерж.: Сюёдзё вакусэй / Суторугацуки Арукадзий & Борису. С.5-532.

[Послесловие] / Хасимото Тосио. С.533-540.

За помощь в составлении описания - большое спасибо БВИ. Без него бы этот пост не был бы написан.

Если кому интересно - заглавие переводится как "Планета-лагерь". Знаменитое "Dummkopf! Rotznase!" приводится латиницей (на стр. 519) как "Dumkopf! Rotznasel!" - и это все, что я могу сказать о переводе. Ну, еще поделиться радостью, что я опознала целых 4 иероглифа.
silent_gluk: (pic#4742471)
...был пост не про книги. Так сегодня он будет про книги. Правда, издание не очень интересное, мягко говоря.



Это обложка.


Читать дальше )

Итак, это:

Стругацкий А. Стажеры / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; [Илл. на обложке М.Уэлана]. - М.: Изд-во АСТ, 2016. - 256 с. - (Книги братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-096244-0. - 3.000 экз. - Подп. в печ. 11.02.2016. - Заказ 38143.

Что можно сказать об издании? Текст стандартный восстановленный, обложка загадочная (и собирающаяся стать стандартной).
silent_gluk: (pic#4742416)
...очередным изданием. На этот раз - чешским.



Это - суперобложка.


Читать дальше )

Итак, это:

Strugackij B. Bezmocni tohoto sveta / Prel. K.Sindelar; Doslov V.Borisov; Il. Rolffimages|Dreamstime.com. - Praha: TRITON, 2015. - 328 s. - (Trifid). - ISBN 978-80-7387-927-3. - Чешск. яз. - Загл. ориг.: Бессильные мира сего / С.Витицкий.

Содерж.:
Bezmocni tohoto sveta / Strugackij B. S. 5-306.
Spisovatel a dvoumuzna pila / Borisov V. S.307-323.

С именами там поразвлекаться было особо негде, а чешского я не знаю, так что о переводе ничего не скажу. Только отмечу, что издан он не под псевдонимом - в отличие от оригинала. Интересно: чтобы улучшить продажи, или все и так уже знали, чей это псевдоним, или в Чехии - в отличие от России - не было причины (помимо Концепта самих Стругацких) скрывать, кто настоящий автор?
silent_gluk: (pic#4742425)
И по этому поводу - очередное издание.



Это обложка.


Читать дальше )

Итак, это:

Стругацкий А. Путь на Амальтею: [повесть]; Далекая Радуга: [роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; [Иллюстрация на обложке М.Уэлана]. - М.: Изд-во АСТ, 2016. - 224 с. - (Книги братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-094324-1. - Доп. тираж 2.000 экз. - Подп. в печ.25.05.2016. - Зак. № 1609810.

Содерж.:
Путь на Амальтею. С.5-90.
Далекая Радуга. С.91-223.

Ну что - текст стандартный восстановленный, обложка - традиционно озадачивающая (и хорошо, что не из серии "Миры братьев Стругацких").
silent_gluk: (pic#4742421)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] bvi в Тексты АБС

Решением Марии Аркадьевны и Андрея Борисовича Стругацких тексты АБС возвращены в свободный доступ на официальном сайте братьев Стругацких:

http://www.rusf.ru/abs/

Как принято теперь говорить, респект и уважуха.

Да, если кто не знает - выложены "официальные и восстановленные" версии "сталкеровского" собрания сочинений.
silent_gluk: (pic#4742420)
...с нами английское издание. С новым переводом!..



Это, сами понимаете, обложка.

Читать дальше )

Итак, это:

Strugatsky A. Hard To Be a God / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. by O.Bormashenko; Introd. by K.MacLeod; Ill. by Eamon O'Donoghue. - [London]: Gollanz, 2015. - X, 246 p. - (SF Masterworks). - ISBN 978-1-473-20829-2. - Англ. яз. - Загл. ориг.: Трудно быть богом.

Содерж.: Introduction / K.MacLeod. P.V-VIII.
Hard To Be a God / Strugatsky A., Strugatsky B. P.IX-X, 1-231.
Afterword / Strugatsky B. P.233-246.

Что можно сказать о переводе...

Во-первых, он, наконец, сделан с русского, а не с немецкого текста - уже неплохо, правда?..

Нашла свежевыученное (мной) выражение "School of fish"
("Grizzled seadog Tarkypark!
Pal, you'd better stay awake.
Careful, schools of deep-fried sharks
Rush towards you through the lake")
и порадовалась.

Вариации имен (Anka/Anechka, Anton/Toshka) сохраняются, но даны без комментариев. Дева Катя - традиционно (где-то мне это уже встречалось...) - стала old maid (старой девой?). Мертвожорки, Висельники и Ограбиловки стали Deadtown, Gallowland, Robberdale - что логично. Грамотей - literate. Птица Сиу - Sioux (гм, забавно, а ведь правда... Никогда не ассоциировала ее с индейцами). А вот Кукиша (который Ирма) не перевели, а затранскрибировали. При том, что остальные прозвища переведены. Дона пишется как dona (через н-с-тильдой). Интересно, почему?.. Из любопытных вариантов: Budach, Tafnat, Waga, Zuren и Zupic (хотя Pitz, Totz), Hauk, Land Beyond the Strait (Запроливье).

Разговор про "барон - товарищ" стал таким:
- Baron Pampa is a very good friend.
- How can a baron be a good friend?
- I mean that he's a very good man.

Знаменитый диалог Рэбы и Ваги здесь выглядит так:
- The chonted will shlake and they'll unbiggedly shump the margays with a hollow blackery. That's twenty long heapers already. It'd be marky to knork the motleners. But the heapers are bedegging redderly. This is how we'll heaten the rasten. That's our struntle.
- That's tooky jelly.
- This is our struntle, Denooting with us isn't rastenly for your gnawpers. It's revided?
- It's revided.
- And drink the circle.

А спрута заменили на дракона.
silent_gluk: (pic#4742428)
...что сегодня воскресенье.

Сегодня с нами издание хоть и российское, но в другой серии.



Это суперобложка.

Читать дальше )

Итак, это:

Стругацкий А. Понедельник начинается в субботу; Трудно быть богом, Пикник на обочине / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и дизайн обложки Ю.Межовой; Предисл. А.Б.Стругацкого. - М.: Изд-во АСТ, 2016. - 640 с. - (Звезды советской фантастики). - ISBN 978-5-17-098659-0. - Подп. в печ. 18.07.2016. - Зак. 5428. - 3.000 экз.

Содерж.:

Аркадий и Борис Стругацкие / А.Б.Стругацкий. С.3-4
Понедельник начинается в субботу. С.5-250.
Трудно быть богом. С.251-450.
Пикник на обочине. С.451-635.

Что можно еще сказать об издании? Тексты стандартные восстановленные. Приятно выделяется - на общем фоне российских изданий Стругацких - суперобложка (придраться, конечно, можно, но уже не хочется). Да и остальное оформление.
silent_gluk: (pic#4742428)
... издание с картинками. Болгарское.



Это обложка.

Читать дальше )

Итак, это:

Стругацки А. Трудно е да бъдеш бог / Стругацки А., Стругацки Б.; Ил.Д.Бакалов; Оформление Б.Икономов. - София: Народна младеж, 1979. - 2 изд. - 408 с. - (Библиотека "Фантастика" № 1). - Болг. яз. - Загл. ориг.: Трудно быть богом; Понедельник начинается в субботу.

Содерж.:
Трудно е да бъдеш бог. С.5-186.
Понедельник започва в събота: Приказка за младши научни сътрудници. С.187-405.

Что можно сказать о переводе? Помимо того, что переводчики почему-то не указаны (хотя на Фантлабе указано, что это С.Владимиров - интересно, как узнали?), а за основу взят том из "Библиотеки современной фантастики" - ничего, потому что болгарского я не знаю, а раз болгарский использует кириллицу, не было даже необходимости изощряться с транслитерацией.

Зато понятно, что имел в виду художник.
silent_gluk: (pic#4742423)
Сегодня - праздник на улице любителей первых опубликованных вариантов.

Они все жаловались, что теперь печатают только восстановленные варианты, а где найти любимый с детства текст с Боевым Легионом, к примеру?..

Ответ: теперь - вот здесь: http://litgraf.com/detail.html?e=1&book=1014 , а там видно.

В очередном (четырнадцатом) томе, втором из двух про 1968 год, вас ждет: первая книжная редакция "Обитаемого острова" (и анализ вариантов), переписка, дневники и записные книжки, а также интересные, как всегда, примечания. Напоминаю, что разделы публицистики и библиографии были в предыдущем томе.

Так выпьем же за то, чтобы когда-нибудь ПСС появилось на бумаге!
silent_gluk: (pic#4742422)


Это обложка.

Читать дальше )

И с нами:

Стругацкий А. Хромая судьба: [Фантаст.роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; [Художник А.Дубовик]. - М.: Изд-во АСТ, 2016. - 316 с. - (Книги братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-098747-4. - Тираж 3.000 экз. - Подп. в печ. 04.07.2016. - Заказ 1613600.

Что можно сказать об издании?.. Текст стандартный, а что я думаю об обложке - вы, наверное, уже и так догадались...
silent_gluk: (pic#4742415)
...сразу двухтомник. Подозрительный. А почему подозрения и в чем они - скоро узнаем.



Это обложка первого тома.

Читать дальше )

Итак, с нами:

Strugatsky A. Prisoneiros do poder / Strugatsky A., Strugatsky B.; Trad. de E.Fonseca; Capa A.Pedro. - Lisboa: Livros do Brasil, [1983]. - 2 vol. - (Coleccao Argonauta. 307-308). - 212,X+192 p. - Порт. яз. - Загл. ориг.: Обитаемый остров. - (Перевод с английского издания).

Содерж.:
т.1.
Nota du tradutor / E.Fonseca. P.5-7.
Introducao da versao em lingua inglesa / Sturgeon T. P.9-14.
Prisoneiros do poder / Strugatsky A., Strugatsky B. P.15-205.

Т.2.
Prisoneiros do poder / Strugatsky A., Strugatsky B. P.5-177.

Что можно сказать о переводе?.. Уже когда мы видим заглавие и написание фамилии авторов, начинают закрадываться подозрения. Подтвержденные предисловием от переводчика. И я не знаю, почему с английского перевести проще, чем с русского. Точно так же я не знаю, почему половину прозвищ переводчик (еще на английский) перевел, а половину затранслитерировал. Примерно так же поступил и переводчик на португальский. Часть имен он оставил явно английскими (Guy; takhorg и Khonti примерно сюда же; Forester - Лесник; Green - Зеленый; Baker - Хлебопек, он же Padeiro, кстати говоря.); часть - перевел на португальский (Cara-de-Peixe - Рыба, Candeiro-de-Pe - Торшер; Serpente Azul - Голубая Змея; Casco de Morte - Копыто Смерти; Feiticeiro - Колдун и т.д.); часть - следуя переводчику на английский - оставил русскими (Странник, Вепрь, Очкарик, Туча и т.д.); ротмистр Тоот стал Tolot (и где-то мне это недавно попадалось...); Поррумоварруи стал просто Porru. Головастик - Hed. Капитан, капрал и т.д. - Capitao, Cabo etc. Учитывая, что Творцы - Criadores - todo-Poderosos (Всемогущие), это наводит на размышления... Но нет, кусок про мутантов там есть.

Группа Свободного поиска стала Unidade Independente de Reconhecimento, UIR. Выродки - degens. Классическая реплика Странника приводится на португальской, но с пометкой, что "сказал на линкосе".

Португальского я не знаю, но обращает на себя внимание сравнительное обилие "Meu Deus" в речи Максима. То ли в португальском это не воспринимается как призывание бога (как не чувствуется оно в русском "спасибо"), то ли это влияние переводчика... И я не уверена, что еще не переводчика на английский.
silent_gluk: (pic#4742429)


Это обложка.

Читать дальше )

Итак, это:

Стругацкий А. Пепел Бикини / Стругацкий А., Петров Л.; Рис. В.Трубковича; Послесл. А.Танасейчука. - Саранск, 2016. - 140 с. - 25 экз. - (Архив библиотеки приключений и научной фантастики).

Содерж.:
Пепел Бикини / Стругацкий А., Петров Л. С.5-130.
"Пепел Бикини" А.Стругацкого / Танасейчук А. С.131-137.

Что можно об издании сказать, помимо того, что оно воспроизводит, пожалуй, самую редкую (зато самую первую) версию довольно редкого текста?.. Любопытно послесловие, которое не только рассматривает различия трех версий, но и вписывает повесть в контекст литературы того периода.

P.S. А вот интересно было бы посмотреть на издание, где все три версии есть. Причем желательно - параллельно...
silent_gluk: (pic#4742416)


Это вот обложка.


Читать дальше )

Итак, с нами:

Strugackij A. Vlny ztisuji vitr / Strugackij A., Strugackij B.; Prel. L.Dvorak; Ill. A.Dobricyn // Sovetska literatura (M., Praha). - 1985. - № 12. - S.3-115. - Чешск. яз. - Загл. ориг.: Волны гасят ветер.

Gakov Vl. Lide jako lide: Svet budoucnosti v trilogii bratri Strugackych // Sovetska literatura (M., Praha). - 1985. - № 12. - S.116-125. - Чешск. яз.

Что можно сказать о переводе? Из интересных вариантов: E.Brown, Big Bag, Debouques, Pumiwur, Xesis, Tosiwill, Oscoview. А голован будет hlavak. Впрочем, я чешского все равно не знаю...
silent_gluk: (pic#4742415)
Я даже не очень представляю, как _это_ описывать.



Это вот обложка.


Читать дальше )

Итак, предположим, что это:

Стругацкий А. Братья Стругацкие / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Сост. Я.Мишина; Художник М.Джигрина. - Ростов н/Д: Феникс, 2016. - 48 с.: ил. - (Так говорили великие). - 4.000 экз. - ISBN 978-5-222-27148-3. - Подп. в печ. 21.04.2016. - Заказ 373.

Содерж.:

Предисловие / [Мишина Я.]. с. 4-5
О детях / Стругацкий А., Стругацкий Б. С. 6-10
О взрослых / Стругацкий А., Стругацкий Б. С. 11-16
О любви / Стругацкий А., Стругацкий Б. С. 17-22
О жизни / Стругацкий А., Стругацкий Б. С. 23-32
О мирах / Стругацкий А., Стругацкий Б. С. 33-43
Комментарии к пройденному (фрагменты) / Стругацкий Б. С. 44-45
silent_gluk: (pic#4742419)
...очередное издание.



Это обложка.


Читать дальше )

Итак, с нами:

Strugatzki A. Wanderer und Reisende / Strugatzki A., Strugatzki B.; Aus dem Russ. von H.Buchner. - S.147-160. - Нем. яз. - Загл. ориг.: О странствующих и путешествующих // Das Maedchen am Abhang: Science-fiction-Erzaehlungen aus POLARIS 2 / Umschlagzeichnung: H.Ulrich & U.Osterwalder; Umsclag nach Entwuerfen von W.Fleckhaus und R.Staudt. - Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1979. -(Suhrkamp Taschenbuch 630; Phantastische Bibliotek Band 38). - 192 S. - ISBN 3-518-371130-4-<600>.

Что можно сказать о рассказе? Он переведен знаменитым г-ном Бухнером, но, к сожалению, я не могу оценить всю прелесть перевода... А с именами собственными там особо развлекаться было негде.

Так что бонусом - содержание сборника:

Schefner W. Das Maedchen am Abhang / Aus dem Russ. von A.Specht. S.7-112. - Нем. яз. - Загл. ориг.: Девушка у обрыва.
Gansowski S. Der Tag des Zorns / Aus dem Russ. von H.Buchner. S.113-146. - Нем. язв. - Загл. ориг.: День гнева.
Strugatzki A. Wanderer und Reisende / Strugatzki A., Strugatzki B.; Aus dem Russ. von H.Buchner. S.147-160. - Нем. яз. - Загл. ориг.: О странствующих и путешествующих.
Warschawski I. Die Flucht / Aus dem Russ. von H.Buchner. S.161-176. - Нем. яз. - Загл. ориг.: Побег.

P.S. Ка-Мышь все так же, слабость еще есть, но уже не такая. Передает приветы. Обещали визит невролога.
silent_gluk: (pic#4742428)
Поэтому с нами очередное, хотя и малоинтересное, издание.



Обложка.


Читать дальше )

Итак, с нами:

Стругацкий А. Сказка о Тройке; Сказка о Тройке-2: [Повести] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; [Художник П.Тавони]. - М.: Изд-во АСТ, 2016. - 352 с. - (Книги братьев Стругацких). - 3.000 экз. - Подп. в печ. 29.02.2016. - Зак. 38297. - ISBN 978-5-17-097160-2.

Содерж.:
Сказка о Тройке. С.5-218.
Сказка о Тройке-2. С.219-347.

Что об издании можно сказать? Текст стандартный восстановленный. Обложка неожиданная (и почему никогда в этой серии не указывают художника?).

P.S. Ка-Мышь все так же - по выходным в лечебных учреждениях мало что происходит. Готовится к обследованиям, передает вам всем приветы.
silent_gluk: (pic#4742423)
...с нами не менее очередное издание. Испанское.



Это обложка.


Читать дальше )

Итак, с нами:

Strugatski A. Que dificil es ser dios / Strugatski A., Strugatski B.; Trad. J.E.Vasco, R.Marquez; Nihil obstat - Natalia Cervera, Ill. de cubierta - Estudio Fenix. - Barcelona: Gigamesh, 2011. - 192 p. - ISBN 978-84-96208-84-1. - Исп. яз. - Загл. ориг.: Трудно быть богом.

Содерж.:

Presentacion / R.Marquez. P.7-8
Que dificil es ser dios / Strugatski A., Strugatski B. P.9-177
Comentario de Boris Strugatski / B.Strugatski. P.179-188.
Nota acerca de los autores. P.189-191.

Что можно сказать об издании? Если верить обороту титульного листа, текст взят из "сталкеровского" собрания сочинений, и, соответственно, похоже, и перевод новый.

Варианты имен (Анечка/Анка, Антон/Тошка и т.д.) сохраняются, но без объяснений. Прозвища переведены (Бон Саранча - Bon Langosta; Вага Колесо стал Raga el Rodillo, а отец Кабани почему-то padre Senglar. А вот Пэкор Губа так и остался Pecor Guba). Из хоть сколько-то интересных вариаций - Karl Rosenbluhm, Jeremy Tafnat, Baguir (de Kissen), Икающий лес - El bosque Hiposo, а вот вепрь Ы - pelado Yi. Дона передается как dona (через n-с-тильдой). Странно, наверное, это читать испаноязычным, для которых don и dona - вполне себе родные и привычные добавления к имени. Почти как "господин Рэба" и "госпожа Окана". Но как тут вывернуться - я не представляю. Разве что менять don и dona на что-нибудь, но на что?.. -Но- (которое -но-Суруга-но-Гатта-но-Арканара) перевели как de, тоже приблизив к привычному для испаноязычных виду. Пиц (который король) - то Pits, то Pisa.

Что в этом экземпляре забавно, так это напечатанная (не наклеенная!) пометка "не для продажи" на задней странице обложки и "рекламный экземпляр" на авантитуле и на обороте титульного листа. Что это мне досталось???
silent_gluk: (pic#4742415)
Мне неоднократно объясняли, зачем и почему люди пишут фанфики. Много тому причин. Некоторые понятны даже мне, гагаре. И вы знаете, некоторые я даже разделяю! Но поскольку я не пишу фанфики, а читаю их, у меня потребности особые: еще раз войти в ту же реку, заглянуть за угол диорамы (но только той же самой, иные не предлагать!). Сами понимаете, как часто я обретаю искомое... Хотя иногда - вы не поверите! - бывает.

Это была преамбула № 1.

Теперь преамбула № 2.

К "межавторским проектам" я почему-то отношусь с большой опаской. А уж от межавторского проекта "Пикник на обочине" (и "Обитаемый остров" туда же, который межавторский проект, а не который роман, в смысле) вообще склонна забиваться в самый дальний угол и притворяться деталью архитектуры. Причем этот страх не подкреплен фактами, я не могу сказать: вот, я прочитала такое-то и такое-то произведения, и это было столь ужасно, что теперь у меня психическая травма и в жизни я на пушечный выстрел больше к этим проектам не подойду.

Но тут меня попросили добыть и дать почитать сабж. Ну, раз уж оно само, можно сказать, пришло, ознакомилась заодно и я.

Что можно сказать?.. Будь оно тем, что на жаргоне фанфикописцев и фанфикочитателей называется "ориджинал", т.е. оригинальным произведением, я бы его дочитывать не стала. Не потому что оно плохо, отнюдь нет, не в этом дело. Просто... как бы это сформулировать... Мне и сейчас хочется чего-то теплого, светлого, уютного... Или надежного. Вот я сейчас перечитываю "Разделяющий нож" - и мне хорошо. Что буду делать, когда дочитаю, еще не решила, но, скорее всего, возьму советскую фантастику годов так 1960-х. Собственно, тот же "Полдень..." можно. А "нуаром" я проникнуться так никогда и не могла, увы.

Но поскольку это "фанфик" - в широком смысле этого слова - и по Стругацким... Раз уж начала - надо дочитать.

Автор очень старался (ну, или не старался, а оно получалось само, не знаю) именно продолжить "Пикник на обочине". Рассказать историю Того Самого Хармонта дальше. Это заметно и по самой структуре текста (название первой главы: "Ричард Г. Нунан, 54 года, представитель поставщиков электронного оборудования при хармонтском филиале Международного Института Внеземных Культур", и далее это выдерживается), и по использованной лексике (особенно в случае с персонажами, уже появлявшимися у Стругацких - впрочем, здесь они появляются очень ненадолго, и что-то в этом решении есть), и по деталям (привет от резной лавочки! Я правильно понимаю, что это та самая, которую некогда сделал Шухарт?). Кроме того, автор явно хорошо знает и иные произведения Стругацких (мне виделись отсылки то к "Испытанию СКИБР" - хотя, впрочем, аналогичный момент мелькал и в "Пикнике на обочине", то к "Улитке на склоне", то к "Машине желаний" - любопытно, что в этом контексте значит тот факт, что в Зону идут не трое, а двое, и кто именно?).

Персонажи... Части из них... причем, если вдуматься, то довольно-таки существенной части... получается даже сопереживать. А некоторых так даже и уважать. Правда, к сожалению, остается другая часть. И главный вопрос - "Зачем так?" Я об истории с дочерью Нунана. Пятнадцать лет угробить ради благой, но ведь даже не глобальной цели... Да еще таким способом - Нунану-старшему хоть в этом плане попроще было... А по-другому точно никак нельзя было?.. (И вообще у меня большие сомнения, что на месте Нунана-ст. я бы предложила дочери карьеру в _этом_ направлении.)

И вообще, знаете, так вот присмотришься - хороших (мне больше нравится это деление, чем на "свой-чужой", предлагаемое в книге, хотя оно тоже упрощает) людей (пусть даже "хороших с оговорками", "хороших, хотя" - в противоположность "плохим с оговорками", "плохим, правда") нам показано явно больше, чем плохих, и уж явно они показаны подробнее. И они даже местами и временами хоть как-то счастливы. (Задумалась, насколько совпадает мое деление "хороший-плохой" с предложенным "свой-чужой". Да, "хороших-чужих" я не помню, но есть ведь "хорошие-непротестированные". То же и насчет "плохих-своих" - не протестированы ведь... Я не помню, того же полицейского, скажем, тестировали? Вряд ли - как бы и зачем бы? Но вообще забавное чувство: "почувствуй себя Зоной"). Так почему же мне так хочется обозвать это все нуаром?..

Возможно, из-за того, что автор тут заглянул за тот угол диорамы, куда мне никогда не хотелось смотреть, в мир Хрипатых и проч. Ну а там, сами понимаете, жизнь очень далекая от Морального кодекса строителя коммунизма (или от 10 заповедей). А возможно - из-за количества предательств. В "Пикнике..." их, по сути, всего два (Стервятника оставим за кадром, да его методы сами же сталкеры воспринимали как "ну, это уж слишком"). И потому они оба так пугающе, пронзительно воспринимаются. А тут... Нет, я не скажу, что предают все, но мало к кому стоит поворачиваться спиной. Только, пожалуй, к родным и можно (в этом плане, я имею в виду). Т.е. тут все та же тема "свой-чужой", проходящая через всю книгу. Хотя замечу, что финал третьей части придает этому делению некоторую оригинальность (хотя, со сто восемьдесят девятой стороны, ход "вражда - это такая любовь" встречался и раньше, и нет, я не о слэше. Со сто девяностой же стороны, возможно, разговор Джекпота и Карлика ближе не к этому ходу, а к чему-то вроде "водяного перемирия").

Да, кстати, еще в плюс "Хармонту..." тот факт, что автор либо успешно избегает аллюзий на современность (хотя имел на них особенно полное право, учитывая, что действие третьей части происходит вообще в 2015 году), либо прячет их так успешно, что я не заметила.

В сущности, пожалуй, можно сказать, что это книга о предательстве и преданности. И о долге. (Да, кстати, почему из больницы спасали только Мелиссу? Или Мелиссу в первую очередь? Или, наоборот, в последнюю - остальных успели погрузить в машины? Или остальных Ежи просто не нашел/не заметил?)

Ну а основной мой вывод - что два раза в одну реку войти таки никак не получается. Даже если этого хочет не только читатель, но и автор (а хотел ли он? Не знаю.).

Понимаете, вот в "Пикнике на обочине" как к Зоне и к Посещению относятся?.. Скорее, как к чему-то безопасному. Ну, условно, конечно, безопасному - в Зону соваться не следует, а рядом с ней жить - почему бы нет?.. Максимум - устроить вокруг Зоны полосу отчуждения. Идея уничтожить Зону (или хотя бы Золотой Шар или его аналог) - это позже (кстати, хорошо бы понять, _что_ толкнуло АБС и/или Тарковского на такое решение, но "я подумаю об этом завтра"). "Пикник на обочине". Прилетели, да, нагадили, улетели. Все, конец Посещения, теперь сами думайте, как утилизировать оставшееся. Или не думайте. "Вторжение", "кровопролитные бои между неуязвимыми пришельцами и в высшей степени уязвимыми, но неизменно доблестными королевскими танковыми частями" - это удел дешевых книжонок и столь же дешевых газетенок.

Здесь же... как бы это так сказать, чтобы не было спойлеров... Дешевые книжонки с газетенками оказываются не так уж и неправы. Хотя в этом контексте, кстати говоря, очень любопытной становится тема "рачьего глаза" - припоминаются сразу не то "Второе нашествие марсиан", не то вообще "Майор Велл Эндъю"... Ладно, будем думать о людях хорошо и вспомним "Извне".

Примерно в эту же тему - я про различие двух эпох, отраженное в двух книгах - отношения между сталкерами. Если в "Пикнике на обочине" методы Стервятника довели самих сталкеров, что в очередной раз ему сказали - один лучше не возвращайся, в "Хармонте..." это норма. И количество (применяемого) огнестрельного оружия - сюда же. И трактовка хабара как остатков оружия (пустые/полные обоймы, все такое) - сюда же.

И финал, естественно, сюда просто-таки _особенно_. Ну, чем "Пикник на обочине" кончается, вы, естественно, помните - ужасом осознания Шухартом, что он знает, чего быть не должно, но не знает, что быть _должно_. И в отчаянии он произносит эту знаменитую фразу про "счастье всем, даром". Потому что это все, на что он способен в плане положительной программы. А ты, читатель, как у тебя с положительной программой?.. А "Хармонт..." - ох, опять спойлеры... как бы так выкрутиться... в общем, это, конечно, самооборона, самооборона всего человечества, пришельцы начали первыми, все понимаю... Но в мире "Пикника..." (который, напоминаю, роман, а не межавторский проект) такого быть не могло по определению. В мире книги, написанной за Железной Стеной (помните, что там?) - не вопрос. А вот в мире "Пикника..." - никак.

P.S. Только уж очень меня озадачивают улицы, названные в честь сталкеров. При том, что сталкерство - по-прежнему уголовное преступление, о лицензировании его (о превращении пиратов в каперов) только разговоры идут...
silent_gluk: (pic#4742429)
...очередное издание я показываю не в воскресенье, а в понедельник. Оно не настолько интересно, чтобы начинать им год - но подошла его очередь...



Это обложка.


Читать дальше )

Итак, с нами:

Стругацкий А. Пикник на обочине: [Фантаст. повесть] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Художник А.Дубовик. - М.: АСТ, 2007. - 253,[3] с. - (Миры братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-045438-9. - Подп. в печ. 04.05. 2007. - Заказ 4052. - Доп. тираж 5.000 экз.

Содерж.:
Пикник на обочине / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С.3-237.
Комментарии к пройденному / Б.Стругацкий. С. 238-254.

Что можно сказать об издании? Текст стандартный восстановленный (взят из "сталкеровского" собрания сочинений, т.е. на тот момент самый восстановленный), обложка стандартная (и сильно мною не любимая)... Впрочем, текст, конечно, важнее, а он тут - вполне "на уровне".
silent_gluk: (pic#4742419)
Воскресному посту пришлось стать понедельничным.

Сегодня с нами очень толстый том.



Это обложка. Несмотря на то, что она выглядит как суперобложка, она приклеена к корешку и иной обложки под ней нет.

Читать дальше )

Итак, с нами:

Strugatzki A. Werkausgabe: Zweiter Band: Picknick am Wegesrand / Ubers. A.Moeckel; Eine Milliarde Jahre vor dem Weltuntergang / Ubers. W.Ehlert; Das Experiment / Ubers. R.Fischer / Strugatzki A., Strugatzki B.; Herausgegeben von S.Mamczak, E.Simon; Nach den ungekuerzten und unzensierten Originalversionen ergaenzt von E.Simon; Nachdichtungen von G.Sell, E.Simon; Ubers. des Kommentars von B.Strugatzki - E.Simon; Nachwort von K.Steinmueller; Ammerkungen von V.Kurilski, E.Simon. - Muenchen: Wilhelm Heyne Verlag, 2010. - 912 S. - ISBN 978-3-453-52631-0. - Нем. яз. - Загл. ориг.: Собрание сочинений: Том второй: Пикник на обочине; За миллиард лет до конца света; Град обреченный.

Содерж.:
Picknick am Wegesrand. S.7-232;
Eine Milliarde Jahre vor dem Weltuntergang. S.233-390;
Das Experiment. S. 391-857;
Kommentar / B.Strugazki. S.861-878;
Die Experimentatoren / K.Steinmueller. S.879-891;
Anmerkungen / V.Kurilski, E.Simon. S.892-909;
Die wichtigsten Werke der Brueder Strugatzki. S.910-911.
silent_gluk: (pic#4742422)
...с нами очередная допечатка "Миров братьев Стругацких". Но посмотреть-то на нее надо...



Это обложка.

Читать дальше )

Итак, с нами:

Стругацкий А. Хищные вещи века / Стругацкий А., Стругацкий Б.; [Художник М.Уэлан]. - М.: АСТ: АСТ МОСКВА, 2006. - 269,[3] с. - (Миры братьев Стругацких). - Доп. тираж 3.000 экз. - Подп. в печ. 30.06.2006. - Заказ 3668. - ISBN 5-17-039805-0 (ООО "Издательство АСТ"), 5-9713-3294-5 (ООО Изд-во "АСТ МОСКВА").

Содерж.:
Хищные вещи века / Стругацкий А., Стругацкий Б. С.3-255.
Комментарии к пройденному / Стругацкий Б. С.256-270.

Ну, что можно сказать об издании? Текст стандартный восстановленный, обложка стандартная загадочная (притянуть за уши, конечно, можно все...), но хорошо, что не та, что в "твердопереплетных" "Мирах братьев Стругацких" (ну активно я не люблю те обложки... Лучшая вообще была на первом издании "Времени учеников").
silent_gluk: (pic#4742471)
Представляете, вышел 13 том Полного Собрания Сочинений Стругацких!..

Опять "полутом", один из двух, посвященных 1968 году. Зато в нем предлагается сразу 2 редакции "Обитаемого острова" (вот он, праздник на моей улице! Да, очень люблю этот роман).

Еще в томе есть публицистика (опубликованная - как известная, так и не очень, а также не публиковавшаяся до сих пор). И фотографии. И библиография. И интересные примечания и комментарии.

А вот писем и дневников нет - они будут в следующем томе. А что там еще будет - с интересом ждем!

Да, главное-то: где добыть том? Все там же: http://litgraf.com/detail.html?e=1&book=1013 , а там видно.

Увы, пока только в электронной форме, зато в разных форматах. А на бумажную версию мы тихо надеемся. Ну а что?.. Когда-то и на электронное ПСС даже и не надеялись. А оно вот.
silent_gluk: (pic#4742425)
...издание неожиданное. Но факт.



Да, это обложка. И нет, я ничего не перепутала.

Читать дальше )

Таким образом, с нами... Гм, я даже не очень представляю, как это описывать...

Strugatski A. El reflejo espontaneo / Strugatski A., Strugatski B. // Ленская Л.А. Испанский язык: Учебник испанского языка для 10 класса средней школы / Ленская Л.А., Альварес Э.Л. - М.: Просвещение, 1982. - Изд.10. - 12.000 экз. - Подп. в печ. 21.12.1981. - Зак. 4056. - С.52-53, 54-55. - Сокр. - Исп.яз. - Загл. ориг.: Спонтанный рефлекс.

Ну, что можно сказать о переводе?.. Интересно, во-первых, кто переводчик. Авторы учебника?.. Текст, что естественно, сильно сокращен и упрощен (а чего вы хотели от учебника даже не для школы с углубленным изучением языка...), так что даже я что-то там понимаю. Фактически, там самый конец рассказа, а предшествовавшие события уложились в 2 абзаца. Урм перевели как Mutra, а вот как это расшифровывается - я не нашла.

У нас, в учебнике английского, я такого не помню. Вот рассказ Брэдбери был, но не в "теле урока", а отдельно, в конце, где была художественная литература.
silent_gluk: (pic#4742429)
Добрые люди, а у кого из вас хорошие отношения с торрентами?.. А то вот здесь - http://kosmoaelita.com/viewtopic.php?t=1866 - есть венгерский фильм по "За миллиард лет до конца света", а у меня торренты не работают. Вообще.

Может быть, вы могли бы скачать и выложить куда-нибудь в легко досягаемое место?..

Большое спасибо!..
silent_gluk: (pic#4742419)
...с нами очередное издание умеренной интересности.



Это обложка.

Читать дальше )

Итак, с нами: Стругацкий А. Улитка на склоне: [Фантаст. повесть] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Оригинал-макет подготовлен изд-вом "Сталкер". - М.: АСТ: АСТ МОСКВА, 2007. - 301,[3] с. - (Миры братьев Стругацких). - ISBN 5-17-041196-0 (ООО "Издательство АСТ"), 5-9713-3855-2 (ООО Изд-во "АСТ МОСКВА). - Подп. в печ. 29.09.2006. - Зак. 5517. - 3.000 экз.

Содержание:
Улитка на склоне. С. 3-282.
Комментарии к пройденному / Б.Стругацкий. С.283-302.

Что можно сказать о тексте?.. Стандартный восстановленный. И меня преследует мысль, что на стр.282 было аккуратно замазано "него" (так, что стало "их", а не "ихнего"). Автор обложки не указан, а жаль...
silent_gluk: (pic#4742425)


Это обложка.


Читать дальше )

Итак, с нами:

Strugatski A. The Final Circle Of Paradise / Strugatski A., Strugatski B.; Transl. by L.Renen; Cover art by L.Kresek. - New York: DAW Books, 1976. - 172,[4] p. - (DAW SF Books). - ISBN 0-87997-264-5. - Англ.яз. - Загл. ориг.: Хищные вещи века.

Что можно сказать о переводе?.. Основан он на издании 1965 года. Хотя, похоже, некоторые мелкие детали все же опущены. Или это я его плохо помню...

Из интересных вариаций имен и названий: Peck Xenai (Пек Зенай), Kreis (Крайс), Chez Gourmet (Лакомка), Basi (Бася), Vousi, Raffy (Рафка), Pete (Пети), splotcher (ляпник), Second Waterway (Вторая Пригородная), Rimeyer (Римайер), Matia (Мария), perch (перш), Fishers (рыбари), the sad ones (грустецы), Gaway (Гаоэй), Pina (Пини), phony (фонит), spangles (чушики), the star (кресток), with the frame (растопырочкой), Strogoff, Saroyan (Сарагон), Sliy (Слий), Fisher (рыбарить), Seus (Сус), Rouen (Руэн), Kiven (Куэн), Brush (Брош), antique (артик), Shiver (Дрожка), VAL (ДОЦ), Eli (Эль), Art Patrons (Меценаты), a local oscillator-mixer (гетеродин), Reg (Рюг), Boadshah (Бадшах), slug (слег).
silent_gluk: (pic#4742415)
И мы бодро начали ползти по второй трети из 33 (и еще дополнительные...) планирующихся томов Полного Собрания Сочинений Стругацких.

Двенадцатый том посвящен двум вариантам "Сказки о Тройке" (кажется, я до сих пор помню, который из них первый, а который второй), а также ее вариантам. Помимо того, в томе традиционно представлены письма, дневники и записные книжки, а также очень интересные примечания и указатели. Если вы обратили внимание, что я не упомянула публицистику, то правильно - ее там и нет. Потому что двенадцатый том - это второй из двух томов, посвященных 1967 году (в первом были "Гадкие лебеди"), и, соответственно, одному тому достались публицистика и фотографии того года, а другому - письма, дневники и записные книжки. Но читать все равно интересно.

Купить 12 том можно здесь - http://litgraf.com/detail.html?e=1&book=1012 . К сожалению, все еще только в электронном виде. Зато во многих форматах. И лучше уж электронный вид, чем никакого...
silent_gluk: (pic#4742419)
...с нами очередное издание умеренной экзотичности. Не "фиджийский "Жук"", конечно, но и не очередной том "Магии книг Стругацких"...



Это обложка.

Читать дальше )

Итак, с нами:

Стругацкий А. Второе нашествие марсиан: Записки здравомыслящего: Фантастическая повесть / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Ред. А.Антонова; Худ. В.Купчинский. - Симферополь: Таврия, 1990. - 76 с. - (Космос и магия). - Переиздание осуществлено Литературным агентством "МИФ" Крымского областного ОМТТФ. - Подп. в печ. 23.12.90. - Зак. 53. - 25.000 экз. - Цена 2 руб.15 коп. - ISBN 5-7780-0460-5.

Текст стандартный по тем временам, взятый из "перевертыша". Ну и то сказать, откуда еще было брать. И очень для тех лет характерная аннотация.

Долго я за этим изданием охотилась... И, кажется, лишь благодаря любезности А.Керзина добыла.
silent_gluk: (pic#4742427)
Вот уже 4 года, как с нами нет Бориса Натановича. Но мы помним...
silent_gluk: (pic#4742471)
...должен был появиться как бы не год назад, но все откладывался и откладывался... Мне очень стыдно...

Меня тут просят позвонить на киностудию им.Горького и узнать подробности о фильме "О дружбе и недружбе" (киностудия им. Горького, 1991 год, режиссер А.Федякин. Демонстрировался он в 1992–1993 году). Есть ли у них в фильмотеке этот фильм. Может быть, он есть в Госфильмофонде (Белые Столбы). Если есть – как можно получить копию, и сколько это будет стоить.

Вы, френды, у меня умные и многознающие, так что опять взываю к вам. Может, кто знает, как понадежнее связаться с этой студией и, главное, получить ответ...

Большое спасибо!
silent_gluk: (pic#4742426)
...мы отметим рассмотрением умеренно интересного (зато не редкого) издания.



Это обложка.


Читать дальше )

Итак, это:

Стругацкий А. Малыш: Фантаст. повесть / Стругацкий А.; Стругацкий Б.; [Иллюстрация на обложке М. Уэлана]. - Донецк: Изд-во "Сталкер", 2004. - 269,[3] с. - (Миры братьев Стругацких). - Подп. в печ. 18.02.2004. - Зак. 1111. - ISBN 966-696-438-4.

Содерж.: Малыш. С.3-265.
Комментарии к пройденному / Б.Стругацкий. - С.266-270.

Что можно сказать о тексте? Стандартный восстановленный (причем я не помню, много ли пришлось восстанавливать). Обложка стандартная загадочная.
silent_gluk: (pic#4742428)
Вышел 11 том Полного Собрания Сочинений Стругацких. Всего там планируется 33 тома.

С другой стороны, могут быть еще и дополнительные. С третьей - пока, увы, только в электронном виде, все тома, но надежда на бумажную версию еще не потеряна.

Итак, вот здесь - http://litgraf.com/detail.html?e=1&book=1011 - можно купить 11 том. 6 долларов или 400 рублей.

За эти деньги вы получите: легендарный в свое время роман "Гадкие лебеди" (а также историю его написания, варианты, наброски и т.д.), публицистику (в т.ч. до сих пор не публиковавшуюся) и - традиционно - интересные комментарии, редкие фотографии.

Причем обратите внимание: переписки в этом томе нет. Потому что 1967 год был настолько плодотворным, что результаты его в один том не влезли. Пришлось делать два полутома. Переписка и дневники за 1967 год будут в 12 томе.

(Почему бы не сделать все в одном томе? Ведь файлу все равно? Потому, что еще жива вышеупомянутая надежда на бумажную версию.)

Приятного чтения!
silent_gluk: (pic#4742426)
Пост-по-воскресеньям опять стал постом-в-понедельник.

Но книга никуда не делась. И сегодня с нами издание немецкое.



Это обложка.

Читать дальше )

И это:

Strugazki A. Ein Roboter bricht aus / Strugazki A., Strugazki B.; Aus dem Russ. von E.Einhorn // Strugazki A., Strugazki B. Ein Roboter bricht aus; Firsow W. Meuterei auf dem Mond / Ill. H.Raede. - Berlin: Verlag kultur und fortschritt, 1969. - (Krimi. Abenteuer. Phantastik. 79). - S.3-26. - Нем. яз. - Загл. ориг.: Спонтанный рефлекс.

А вот о переводе я ничего сказать не могу, поскольку с именами там изощряться было негде, а немецкого я не знаю...
silent_gluk: (pic#4742427)
...очередное издание. Опять не очень интересное.



Это обложка.

Читать дальше )

Итак, с нами:

Стругацкий А. Полдень. XXII век: [Фантаст. роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление А.Кудрявцева; Художник А.Дубовик, [Ф. Гамбино]; Компьютерный дизайн С.Шумилина. - М.: АСТ: АСТ МОСКВА; СПб.:Terra Fantastica, 2009. - 346,[6] стр. - ([Собрание сочинений. Отдельные произведения]). - ISBN 978-5-17-058203-7, 978-5-403-00611-8, 978-5-7921-0780-9, 978-985-16-6777-8. - 5.000 экз. - Подп. в печ. 22.01.09. - Зак. 234.

Что можно об издании сказать? Текст стандартный восстановленный (на уровне 2009 года), хотя почему (с) помечено 1961 годом, я не знаю. Только вот несколько страниц текста - начиная с истории про Петра Петровича и до конца - отсутствуют. Обложка стандартная загадочная.
silent_gluk: (pic#4742427)
Говорят, в свое время самиздат давали почитать на ночь. Вот дадут тебе, скажем, "Гадких лебедей" на ночь - и как хочешь, так и успевай. Но народ умудрялся не только прочитать, но и переписать/перепечатать/надиктовать на пленку... Богатыри - не мы.

Но сейчас мне приходится приближаться к ним и за день вычитать (на предмет опечаток) целую повесть (или, по некоторым данным, роман). В принципе, это возможно, хотя удовольствия особого нет... По кусочкам было бы приятнее, но я то бегаю, то уезжаю...

Profile

silent_gluk: (Default)
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк

June 2017

M T W T F S S
    1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 282930  

Syndicate

RSS Atom

Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated June 28th, 2017 08:41
Powered by Dreamwidth Studios