silent_gluk: (pic#4742429)
...что я не удержусь и задам еще один давно меня интересовавший вопрос.

Вот книга Саке Комацу "Гибель Дракона". Про то, как в результате геологической катастрофы гибнет Япония, а выживших японцев пока принимают соседние страны, "а там будет видно".

И вот есть там такой диалог:

"- Остров Чунминдао? - Наката задумчиво смотрел в пустоту.

- Да. А в чем дело?

- По-моему, это напротив Усуна.

- Да. Но что из этого?" (речь идет о том, где именно в Китае будут расположены эвакопункты).

(Кусок побольше:

"– Получен ответ из Китая, – сообщил Куниэда. – Согласны принять два миллиона человек, это – пока, до августа… В дальнейшем примут до семи миллионов, но наши, видно, просят это число еще немного увеличить. Ведутся переговоры.
– Куда уж больше! – покачал головой Наката. – Какая бы ни была территория, но при их доходе на душу населения не разгуляешься. Только представь себе продовольственную проблему!
– Да. Китай высказался за принятие крестьян и высококвалифицированных технических специалистов…
– И куда же? В провинцию Гуандун?
– Нет, пока в провинцию Цзянсу. На острове Чунминдао у устья реки Янцзы ведутся работы по подготовке эвакопунктов.
– Остров Чунминдао? – Наката задумчиво смотрел в пустоту.
– Да. А в чем дело?
– По-моему, это напротив Усуна.
– Да. Но что из этого?
– Нет, нет, ничего, – сказал Наката. – А как Советский Союз?
– Как и предполагали, принимают в Приморский край. Выяснилось, что южная часть Сахалина и Курильские острова тоже пострадают, там полным ходом идет эвакуация. Так что мы не можем надеяться получить оттуда большое количество судов.").

Так вот, действительно, "что из этого"?.... Почему Накату это заинтересовало?...
silent_gluk: (pic#4742425)
...но на очень худшую половину.

Поэтому когда я в редактируемом тексте встретила утверждение, что, мол, Японию по западному пути развития, по пути "вестернизации-колонизации" толкал "процесс длительных и регулировавшихся японцами интенсивных ее связей с Голландской Индией", только отметила этот кусок как нечто подозрительное - мол, никогда не слышала о связях Японии с Голландской Индией, может, все-таки Голландская Ост-Индская компания?.. Да и уж насколько те связи были интенсивными...

Автор сказал, что нет, все так и есть, Голландская Индия.

Получилось почти как у Уэбстер: "На тригонометрии мы с преподавательницей поспорили о логарифмах. Оглядываясь назад, полагаю, что права она".

И вот теперь у меня вопрос: так что там со связями Японии с Голландской Индией?.. Кто все-таки из нас прав?.. Потому что быстро про эти связи найти ничего не удалось.
silent_gluk: (pic#4742418)
...славное издательство Alt Graph продолжает свою деятельность - и выпустило уже 4 том "Босоногого Гэна" (в оригинале томов 10, но тут они сдвоенные, так что остался всего один).

Можно сказать, что впервые на русском языке. Давно, в 1990-е, эту мангу начинали издавать, но _нормально_ выпустили всего 2 тома. В природе существовали и остальные 8, но добывать их было нелегко (мне их слали из Японии).

Теперь бы еще собраться с духом и прочитать...
silent_gluk: (pic#4742415)
У заглавия этого целых два смысла. Первый - наконец-то я стала писать тот пост, а про второй вы сейчас узнаете.

Есть такой комикс (манга?) - "Босоногий Гэн". По нему еще мультфильм снят, только не по всему, а по первой части или двум. На самом деле там еще много чего интересного было.

Комикс этот очень популярен... То есть нет, популярен - не то слово. Популярен ли музей-Освенцим?.. Ну, в общем, он считается полезным и правильным. Существует даже проект перевода его на разные языки (исходно-то он - японский). Где-то в 1990-е или в начале 2000-х его даже на русский язык перевели и издали. Но первые два тома добыть было сравнительно легко, а вот остальные... Это надо было не только знать о комиксе, но и Знать Способы.

Потом недавно было затеяно переиздание. Первый том издательство "Alt Graph" издало (утверждает, что и заново перевело, те самые две части, которые было когда-то сравнительно легко найти; в каждом томе планируется публиковать две части). И наступила тишина. Я уж, грешным делом, думала, что все, тем дело и кончится. Мало ли таких заброшенных проектов... Но нет! Через какое-то время появился и том 2 - соответственно, тома 3-4 оригинальной версии.

За время, прошедшее с выхода тома, я успела съездить на месяц в гости, заказать том, получить его, полистать... И только после всего этого - написать пост.

Да, кому интересно - комикс можно найти здесь: http://itadakima.su/index.php
silent_gluk: (pic#4742419)
Ну и далее по тексту.

Похоже, что ситуация со вторым заходом на издание "Босоногого Гэна" описывается именно этой цитатой. Один том (он же два "мягкообложечных") издали, а об остальных - ни слуху, ни духу.

Причем, что характерно, на русском языке _есть_ _все_ тома. Правда, добыча их еще в свое время была нетривиальной, а теперь уж и не знаю, возможной ли.

Но почему-то в широкую продажу поступили только первые два тома.

И вот опять...

С другой стороны, я никак не могу осуждать тех, кто это не желает читать или смотреть.
silent_gluk: (Default)
Originally posted by [livejournal.com profile] inoyan at Ветвь сакуры в знак скорби, дружбы и поддержки японского народа в трудные дни.



И еще: вот здесь: http://xenia-mikhailov.livejournal.com/741411.html - говорится следующее:

Япония. Поможем пострадавшим.

Будем честными, дорогие друзья: когда мы копируем пост поддержки с веткой сакуры, то ищем выхода собственному состраданию, но до адресата это сострадание не доходит.

Адресат в этот момент бежит, куда глаза глядят, из шатающегося небоскреба, спасается от потопа на крыше аэропорта, ютится в маленькой квартирке у родственников на другом конце страны или ночует в Университете голодный, потому что не смог выбраться из Токио в пригород.
Адресат подвергается действию радиации, теряет дом и все пожитки и не знает, что сталось с любимым человеком.

Это тот адресат, которому хотя бы частично можно помочь практически.
А помочь, между тем, способен каждый из нас - даже тот, у кого нет решительно никаких материальных средств для помощи ближнему.
Не забывайте: у каждого из нас есть Интернет.
И это мощное средство, если нас много.



1. Если у вас есть деньги на пожертвования.

Тогда все просто - переведите посильную помощь любой организации из тех, что указала [info]llynden:

а. Международная Федерация Красного Креста и Красного Полумесяца через Российский Красный Крест или Красный Крест в США.
б. Врачи без границ.
в. Operation USA.
г. International Medical Corps.

Upd: Список еще нескольких организаций, присланный [info]igormagic.
Инициатива Irina Avtsin для деловых людей, желающих отчислять определенный процент прибыли в пользу пострадавших.

Перечисленные организации прилагают сейчас все силы, чтобы помочь японцам.
Здесь можно прочесть о них подробнее.


2. Если у вас нет денег на пожертвования.

а. Прежде всего - распространите эти ссылки через свои журналы.
Уверяю вас, широкий опыт сетевой благотворительности показывает: если не вас, то друзей ваших друзей совершенно точно читает тот, у кого есть деньги на пожертвования.

б. Переведите этот текст и линки на все известные вам языки и разместите его в социальных сетях и на форумах, которыми вы пользуетесь. Соблюдая правила этих сетей и форумов, разумеется.
Уверяю вас, все вместе мы знаем огромное количество языков, пользуемся невероятным количеством социальных сетей и форумов.

в. Начинайте свой день с клика на кнопки здесь и здесь.
Кликнуть можно один раз в день - ну, так вот давайте раз в день пусть каждый из нас и кликнет. Каждый день.
Сколько нас здесь, в русскоязычном ЖЖ? Несколько миллионов?
Вам это не стоит ни гроша, а те, кто остался вдали от дома, без крова и еды, получат свою чашку риса и позавтракают вместе с вами. Подобная практика полезна, кстати, и без всяких землетрясений, просто как ежедневная привычка.
Уверяю вас, эти сайты не опасны, на вас не будут выскакивать и наскакивать никакие баннеры, просто за ваш бесплатный клик рекламодатели сайта где-то кого-то накормят.

Если у вас есть еще какие-нибудь полезные линки, адреса и способы помощи, то я охотно добавлю их в список.
Давайте поможем как всегда - все вместе.


[Примечание: в предпоследнем абзаце "я" - автор исходного поста, [livejournal.com profile] xenia_mikhailov. Пожалуйста, если у вас есть добавления - сообщите _ей_, а не мне.]

PS. На всякий случай. Пожалуйста, не говорите мне, как вы не любите перепосты, Японию и т.д. - и я не скажу вам, куда вам идти.

PPS. Дорогие японские френды! Если вы случайно увидите эту запись - откомментите, что у вас все в порядке (очень на это надеюсь...)
silent_gluk: (Книги-детская литература)
Как забавно: где Япония, а где - Россия. А уж тем более - СССР.

А вот подход к "педагогической теме" чем-то похож. То есть этот вот выбор (или метания) между семьей и работой - он есть и в советских "произведениях о педагогах", и здесь.

И, кстати, главная героиня, молодая учительница из "хорошей семьи", постепенно "узнающая жизнь" - вполне могла бы оказаться героиней и советского романа.

Правда, у Хайтани куда больше _социальности_. А есть ли там что-то "специфически японское"?.. (За исключением "исторических экскурсов"). Вот не уверена. Разве что, пожалуй, "тема животных" (крыса, черепаха). И то, что совсем маленькие школьники пишут сочинения. Впрочем, допустим, это была бы _продвинутая_ российская школа. Многое ли бы изменилось?...
silent_gluk: (Филологический бред)
Вот есть такая (такое?) танка:

"Словно строки письма
Начертаны черной тушью
На вороновом крыле...
Гуси, перекликаясь, летят
Во мраке вечернего неба." (автор - кажется, Сайге, но не уверена).

А когда-то я учила английский язык. И в учебнике попалась (?) тоже танка:

"The wild geese returning
Through the misty sky.
Beholds, they look like
A letter written
In faint ink"

(Где-то у меня до сих пор, наверное, лежит та тетрадка, на обложку которой я переписала стих... Вот обложку помню. И тетрадь тоже. Такая большая, почти формата А4 клетчатая тетрадь с гладкой светло-зеленой "подкожаной" обложкой. На ней очень удобно было записывать все - от телефона подружки до, как видите, стиха).

Да, а суть поста вот: как полагаете, это два разных перевода одного и того же стихотворения, или все же двух разных?..
silent_gluk: (Default)
Достался мне флешмоб от добрых людей [livejournal.com profile] yasnaya_luna и [livejournal.com profile] istanaro.

8 случайных фактов обо мне.

Итого - 16 фактов. Случайных. Ну и задачка! )

Кто хочет продолжить - выбирайте сами.

А вообще говоря, гораздо интереснее был бы флешмоб "8 фактов обо мне". [livejournal.com profile] yasnaya_luna и [livejournal.com profile] istanaro, вот скажите по 8 фактов обо мне! (не считая вышеперечисленных)
silent_gluk: (Default)
отсюда - http://blogs.mail.ru/community/asiaview/48A06D464AC6C5DF.html - картинки японской уличной моды.

Картинки )

Мне понравилось!
silent_gluk: (Default)
Тоже прочитала. Точнее говоря, перечитала...
Страшная, в общем, история - хотя автор и верит в лучшие свойства человека и человечества в целом...
Интересно, что катаклизм так или иначе задевает те территории, которые когда-то входили в состав Японской Империи - юг Сахалина, Курилы, Корею... Т.е. "отступать некуда" - Японии как территории, видимо, уже никогда не будет. Японцы - есть. Но вот что будет потом?... Парнов (автор послесловия) считает, что "Может ли погибнуть страна, начисто лишенная материнской почвы? Вот тот главный вопрос, что волнует Комацу. Отрицая шовинистические бредни о "земле" и "крови", Саке Комацу говорит: "Нет!" Ибо пока жива хоть горстка умных, честных и смелых людей, бессмертной пребудет культура, созданная их предками.". Имхо, тут он неправ... Не знаю как насчет бессмертной культуры - полагаю, что и тут (ну не могу я поверить, что, скажем, все поголовно носители культуры... забыла, как называется... в Африке, от нее остались только развалины городов.... не были ни умными, ни честными, ни смелыми - а ведь культура погибла...). И относительно взглядов Комацу - ему _хочется_ верить, что Япония не погибнет, японцы не растворятся среди жителей тех стран, куда их эвакуировали. Но получится ли это у них?... Можно сказать, что недаром же Масуко вспоминает легенду о Танабе... Но ведь островитяне выжили "физически"... Не знаю, можно ли говорить о культуре островов Идзу сейчас?... О какой-то особой, в смысле. Сохранилась ли их "культурная уникальность"?...
Впрочем, в том фантастическом - в лучшем смысле слова - мире, который описан у Комацу, вероятно, возможно и выживание "страны, лишенной материнской почвы" (хотя как это должно выглядеть "технически" - я просто не представляю".

И вот еще такой вопрос...
Диалог из повести:
"- Остров Чунминдао? - Наката задумчиво смотрел в пустоту.
- Да. А в чем дело?
- По-моему, это напротив Усуна.
- Да. Но что из этого?" (речь идет о том, где именно в Китае будут расположены эвакопункты).
Так вот, действительно, "что из этого"?.... Почему Накату это заинтересовало?...
silent_gluk: (Default)
Нашла еще одну книжку, которую очень любила в детстве - Тэцуко Куроянаги, "Тотто-тян, маленькая девочка у окна". Пока, правда, только в электронном виде... В бумажном пока не встречалась - но теперь хоть известно, что искать....

Теперь глюки обратили внимание на время действия - и твак глубоко озадачились... Школа там сама по себе своеобразная - но время действия - _конец 30-х годов_!... Квак-то это в глючьи представления о Японии тех времен не укладывается ну никвак.... Наверное, это и хорошо....

Еще нашла объявление о продаже книги "Капитан звездолета" (там была публикация Стругацких). Что называется - "больше она не продается".

Еще нашла список "забытых детских книг". Часть из них удалось сразу же заказать на Алибе, часть - внесена в список искомого.

Еще - мне прислали 2-ю часть "Ани из Зеленых Мезонинов" ("Аню из Авонлеи") - спасибо Ю.Флейшману! Теперь для полного комплекта не хватает только первой части. А 2 последних и некоторое количество "вбоквелов" на русский твак и не переводились...

Еще - пришла "Скажите Жофике" М.Сабо. Квак-то она мне попалась в библиотеке, а больше не встречалась. Теперь есть и дома. И даже в электронном виде....

Найти бы еще две книги - но глюки не помнят ни автора, ни названия... Да и сюжет - весьма смутно.

Одна - про то, как женщина с дочкой (маленькой) живут на даче (?), и там - домовенок. И вот они общаются. Единственное, что точно помню - это как девочка толкнула домовенка в колодец (или иную холодную воду; но не в прорубь)...

Вторая - что-то из литературы соцстран, про то, как девочка идет в школу в первый класс, там заводит друзей и т.д.

Кто-нибудь это может опознать?....
silent_gluk: (Default)
.. была у меня когда-то. Куда и квак делась - в упор не помню. Для набора текста на японском. Набираешь латиницей, по мере набора слоги заменяются на слоговую японскую азбуку, а потом предлагаются иероглифические варианты...

Никто не может ее опознать?... И поделиться?...
silent_gluk: (Default)
...преподаватель культурологии сказал нам, глядя на наши работы, что на их примере явно прослеживается прогресс: часть написана от руки, часть - напечатана на машинках, часть - компьютерные распечатки.

Твак это я к чему?... Вот сборник "Японские трехстишия". Библиотечный. Квагда-то глюки его от руки переписывали, потом - перепечатывали на машинке (квашмарный процесс...), а вот теперь - переводят в электронную форму...

Profile

silent_gluk: (Default)
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк

September 2017

M T W T F S S
     1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 192021222324
252627282930 

Syndicate

RSS Atom

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated September 19th, 2017 22:37
Powered by Dreamwidth Studios