silent_gluk: (Книги-детская литература)
Забавно, но я читала почти все упомянутые там книги... Кроме, кажется, "Ветра в ивах". Хотя он, опять же, каэется, есть и на русском. А вот глаза не доходят.

То ли мне кажется, то ли нет, но с какого-то момента в детской литературе стало можно "роптать". То есть, если не хочется, можно, конечно, "благодарить и кланяться", но если хочется, если кажется, что что-то не так, - можно и высказать свое неудовольствие. Причем это касается не только детей, но и других "традиционно нравоучительно-душещипательных" персонажей (инвалидов, к примеру)... Кому как легче, кому как больше нравится. Причем без оглядки на желания окружающих, которым, конечно, приятнее "кузина Хелен" (это из "Что Кейти делала" С.Кулидж).

С другой стороны, в идеале, конечно, хорошо бы соотносить повод для недовольства с силой этого самого недовольства, но так то ж в идеале. И, кроме того, люди - они ж разные, и реакция на одно и то же "неудобство" у них тоже вполне может оказаться разной...
silent_gluk: (Книги-детская литература)
Если скрестить "Lotty Project" с "Трейси Бикер" - может получиться интересно.Как, например, в сабже. Может, конечно, и не - все зависит от таланта скрещивающего...

Как обычно, все кончается хорошо (вы не представляете, насколько приятно писать такую фразу!). И несколько неожиданно. То есть что кончится хорошо - это было ясно, а вот _как именно_ оно кончится - вопрос отдельный и очень интересный. И тупому глюку практически до самого финала непонятный.

Но вот, кстати, интересная тема для размышлений: "успокаивания". Мол, не плачь, мы купим в точности такую же куклу, мы вырастем и поженимся и т. д. Причем говорящему-то ясно, что говорит он исключительно чтобы отвязались. А вот слушающему? Иногда, конечно, становится понятно сразу. А иногда - нет...

И вот что лучше: чтобы тебя успокоили сразу, но оказаться/почувствовать себя идиотом потом - или?.. А какая, собственно, альтернатива?..
silent_gluk: (Книги-детская литература)
И еще одна популярная в детской (и не только) литературе (и на редкость актуальная для меня) тема - о действиях и их последствиях. Не знали, не подумали, не учли, не просчитали - и результат... Почему-то так редко хоть сколько-то положительный.

Поскольку книжка все же детская (или все же авторства Уилсон?) - трагедией дело не кончается. Но вот интересный вопрос - что же делать, когда результат "уже случился". Понятно, что первый ответ - "постараться исправить". Но как, если это невозможно "по техническим причинам"? Не допускать впредь? Да, но тем, с кем _уже_ случилось - не легче. Извиниться? Сказать "Мне так жаль"? Но, как справедливо было замечено, оно не исправляет ситуации...

И еще - меня всегда удивлял один вид упражнений, часто упоминающийся в литературе: написать стихотворение на заданную тему. Неужели это так просто?... (Нам на курсах однажды дали такое задание... Стих. На английском. В стиле Вордсворта. Это было кошмарно!)
silent_gluk: (Книги-детская литература)
Вот раз уж где-то зашла (в очередной раз) речь о сравнении "миров Крапивина" и "миров Уилсон"... И у меня нехорошее чувство, что разница там не столько в фактах, сколько в манере их подачи, в "авторском видении"

Вот возьмем, к пример, схожую тему - телевизионщики, которым был бы хороший, трогательный репортаж, а там хоть трава не расти.

Есть этот момент и у Крапивина, и у Уилсон. Но если у Крапивина он подается не как тенденция, но как... как бы это сказать... "отрицательный образ телевизионщика" закрепляется второй встречей с ними... То есть как - сначала герой видит "поучительный репортаж" и думает: "Ладно, все это, конечно, правильно и поучительно, но каково же тем, на чьем примере поучают!", а потом сталкивается со снимавшими этот репортаж уже напрямую и видит, что им, в общем, безразличны чувства других людей. Все, тема закрыта.

У Уилсон же показывается еще и вторая группа телевизионщиков. Может, конечно, в глубине души им тоже все равно, но держатся они более... заботливо, что ли. А поскольку эта группа - именно _вторая_, то, теоретически, запоминаться больше должна она. То есть Уилсон если и описывает каких-то "негативных личностей", то "уравновешивает" эти моменты показом позитива...
silent_gluk: (Книги-детская литература)
Автобиография Уилсон (или первая часть ее, я как-то не очень поняла).

Забавно видеть, откуда "ноги растут" у многих ситуаций, описанных Уилсон в книгах (и как они были переработаны). А для детей - книжка-то детская! - очень удобные наводящие вопросы (типа: "В какой книжке описано то-то (про что в жизни самой Уилсон только что рассказывалось)?" - "В такой-то (и цитата)". - "А вот что автор думает о вышеприведенном отрывке").

И вот еще любопытный момент: в неоднократно уже упоминавшемся здесь сборнике "Институтки" (кажется, в воспоминаниях про Харьковский институт) есть такой момент, когда то ли чуть более старшие, то ли чуть более знающие девочки "говорят о грязном" (не столько собственно о сексе как таковом, насколько я поняла, сколько о каких-то "грызных сплетнях) - а может, и не в тех воспоминаниях это? Не помню вот. А проверить не получается. Ну так вот, говорят они, и их слушает подруга главной героини. Причем с явным пониманием. И сама героиня тоже слушает - но не понимает. Вот закончили они болтать, подруга возвращается на свое место, и героиня ее спрашивает - мол, о чем это вы таком непонятном говорили? А та отвечает - мол, не поняла - и хорошо, не надо тебе это знать. И героиня замечает, что позже поняла, что подруга охраняла ее чистоту и невинность (или что-то в этом духе).

А через некоторое время (уже во времена детства Уилсон... то есть где-то в начале второй половины 20 века), правда, в другой стране, "непонимание грязных разговоров" служило поводом не для восхищения (чистотой и невинностью), а для насмешек ("ну, совсем еще дите! Уа-уа!") (И так до сих пор?)
silent_gluk: (Книги-детская литература)
Что мне особенно нравится у Уилсон - так это то, что она показывает примеры "справления (справливания?) с ситуацией". Да, то или иное событие может быть даже трагично - но оно все равно не конец света, жизнь продолжается... "Вот послушай, жила-была одна девочка, похожая на тебя, и случилось у нее то-то... И вот как она - с помощью других - с этим справилась".

Нельзя сказать, что, скажем, советские детские книги не показывают этого самого "справления с ситуацией" - но чаще, кажется, там "во главе угла" жизнь школьная, а не семейная... И, опять же, кажется, учителя там - именно "поучают" (вспомним, скажем, монолог об истинной дружбе в "Ваське Трубачеве"), а дети - слушают и потом _между собой_ как-то это обсуждают (или переживают внутри).

А тут - именно _общение_, в режиме "вопрос-ответ", причем спрашивать может как ребенок, так и взрослый...

А еще - хорошо, что показывается - нет _плохих_ людей, есть просто "непонятые" (тобой же), а как присмотришься - либо они оказываются не такими уж и плохими, либо несчастными. Что, впрочем, не делает их _поступки_ автоматически хорошими...

PS. Если кому интересно - как скоро такими темпами я начну рассуждать о "Курочке Рябе", так оставайтесь с нами! Вместе и узнаем!
silent_gluk: (Книги-детская литература)
Хотела я было написать, что нежно люблю российские издательства, способные издать в одном томе первую и третью книгу серии... Но, как выяснилось, вины издательства тут нет - они так писались: сначала первая и третья, потом, недавно, вторая и, наконец не то совсем недавно вышла, не то вот-вот выйдет четвертая... (насчет пятой и т.д. - науке пока неизвестно.)

Но пока не выяснилось, что писались они "не по порядку" (кстати, замечу, что на официальном сайте Уилсон библиографии мне что-то найти не удалось; может, если бы зарегистрировалась, что-нибудь из этого бы и вышло - но от регистрации глюка спасла Википедия), меня все время удивляли мелкие нестыковки: например, в "Dare Games"/"Рискованные игры" Трейси говорит, что, мол, они с Жюстиной одно время были злейшими врагами, но потом помирились и она, Трейси, даже подарила ей ручку с Микки-Маусом (такой эпизод в первой книге есть). А здесь, во второй части, их отношения - опять враждебные... (потом, может, и помирились - но уже сильно "за кадром"; и никакой ручки с Микки-Маусом уж точно не фигурировало), да и о своем сценическом опыте (блистательном, между прочим!) Трейси потом и не вспоминает...

Зато интересно показано развитие отношений с Кэм. Во всяком случае, Трейси теперь не выглядит уж _настолько_ способной "только принимать" (любовь, подарки и т.д.). Что, в общем, радует (ну, лично меня). А то читаешь и думаешь - ну да, у ребенка тяжелая жизнь, психические травмы и все такое... но неужели ей никогда не приходило в голову попробовать что-нибудь сказать (или сделать) приятное той же Кэм, которая о ней заботится и все такое... Со "сверстниками" (если понимать их шире) - у нее ведь вполне получалось общаться не только в стиле "дай-дай-дай"...
silent_gluk: (Книги-детская литература)
Вопрос номер раз - ну и как это перевести? (Дело в том, что "candyfloss" - это "сахарная вата", но там и героиню зовут Floss, а "candy", кажется, достаточно распространенное "ласковое наименование" - типа "сладенькая моя". Но и сахарная вата как таковая тоже важна).

А вопрос номер два таков. Вот у Уилсон (и не только) достаточно часто упоминается явление под названием "лучшие подруги". Это не просто ситуация, когда двое дружат, явление сопровождается некоторыми ритуалами, насколько я поняла... О чем-то подобном приходилось читать в повестях про институты (дореволюционные). А в советское время этот обычай исчез? Или просто перестал упоминаться в литературе? То есть дружба, конечно, упоминалась, и далеко не всегда - дружба "всех со всеми" - т.е. какие-то "дружащие группки" выделялись. А вот именно что _Лучшие Друзья_ как ритуал куда-то делись...(И есть ли этот ритуал сейчас?)

Profile

silent_gluk: (Default)
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк

August 2017

M T W T F S S
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 1920
21222324252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated August 19th, 2017 18:49
Powered by Dreamwidth Studios