silent_gluk: (pic#4742421)
В неоднократно поминавшемся здесь романе О.Сидельникова упоминаются шефы главного антагониста. На момент действия романа расположены они явно в США (индейское имя поселения, живший недалеко Джек Лондон и т.д.). Но в то же время упоминается, что один из этих шефов в 1919 году _работал_ в Советском Туркестане.

Тем регионом в тот период (и не только) активно интересовалась Великобритания. США же, насколько я помню, придерживались скорее политики изоляционизма.

Так вот, вопрос: автор имел в виду, что "шеф" сменил хозяев (интересно, почему?)? Или "Океания всегда воевала с Ост-Азией", а США всегда были врагом?
silent_gluk: (pic#4742423)
Уже и не упомню, где я прочитала о сабжевой книге. Вероятно, ее там рекомендовали как нечто шпионское. А поскольку я такое люблю - взяла и прочитала (у меня издание 1962 года).

Ну что можно сказать?.. По сути дела, это не шпионский роман - шпионское там сильно на заднем плане (и вообще вне кадра и в паре строчек), а детектив. Началось все с расследования магазинной кражи, продолжилось расследованием убийства. И все это на фоне лирической линии: активистка-комсомолка versus давняя (которая была давно) любовь, сестра школьного друга, конфликты, недоразумения и проч. (побеждает комсомолка, у давней любви шансов не было: и семья... _нехорошая_, и она ж верила клевете на друга... Хотя, конечно, она Ирина - в противоположность брату, Радию... кто из них менее положительный герой, сами догадываетесь).

Ну и "педагогическая" линия, работа с молодежью, борьба с вовлечением подростков в преступную деятельность и все такое.

Любопытна трактовка связи шпионов и уголовников: шпионы тут не просто используют уже сложившуюся уголовную сеть (как в "Деле пестрых", к примеру), а именно что инспирируют ее деятельность ("моральная диверсия", как выражался герой другой книжки). Впрочем, уголовники об этом не в курсе:

"Предположение Девятова о связи с заграницей, видимо, подтвердилось. Теперь на очной ставке с Бабкиным и другими он волей-неволей заговорит. Не любят уголовники этих продажных шкур. Вот, кажется, в ином ничего человеческого не осталось, а все же где-то в глубине теплится чувство к Родине."
silent_gluk: (pic#4742420)
Тема репрессий в "раннепослесталинской" литературе.

Насколько я помню, у Сытиной (1955) объяснялось, что во всем виноват Берия:

" Нет, извините! – сказал Смирнов и раскурил угасшую папиросу. – Я строго сужу. Ведь все это простые вопросы, в которых надо бы вам разобраться! И до Берии находились враги, пытавшиеся пробраться к сердцу страны через аппарат. В Германии до войны это удалось фашистам, так возник Гитлер. А вот у нас – и до и после войны – не выходит! Изо всех сил пробовали всякие негодяи, в том числе и Берия, но не получилось. Вам никогда не приходило в голову почему?
– Раньше нет, сейчас я об этом подумала! – сказала девушка и снова слабо улыбнулась. – Там, где много честных, хороших людей, горсточка мерзавцев не может победить… Да?"

У Сидельникова примерно то же (1958):

"Время было сложное. Шайка Берия губила и невинных людей".

Но это - о былом.

Сейчас же предлагается просто забыть:

"Упустить бывшего репрессированного, отсидевшего ни за что ни про что несколько лет… Ведь этот человек для нас сущий клад!.. И обстановка была великолепная. Мы ели консервированную тушонку при свете звезд, курили, предавались воспоминаниям…. Сколько пришлось пережить этому инженеру, как его… Асадову, что ли!.. Он наверняка украсил бы твой список.
Стенли молчал. В самом деле, почему он отступился от Асадова? Отсиди он, «Викинг», невинно и втрое меньше, он посвятил бы свою жизнь мести. А этот?.. Правильно сделал, что отступился.
– А ты помнишь, как реагировал на мою шутку Асадов?– нарушил молчание Фрэнк.– Я ему сказал тогда: «Зачем на целину приехали? Вам теперь отдыхать надо. Обязали, наверное, выехать в порядке ссылки?!» Вспомни его взгляд… Вроде как пистолет навел, не по себе стало!
– Верно,– согласился Джо.– Но какого черта этот инженеришка добровольно поехал в степь? Энтузиаст он, что ли?!
– Ничего я не понимаю!– с сердцем воскликнул «Викинг».– Один стремится снять с работы мужа своей сестры, другой, едва выбравшись из лагеря, рвется осваивать целину, третий… Разве с такими можно иметь дело?!" (Сидельников).

Но интересны сами эти упоминания: вскользь, незаметно. А нужное воздействие оказывается. Наверное...
silent_gluk: (pic#4742415)
Попалось мне когда-то утверждение, что показ национальностей в советской литературе был регламентирован: если персонажи принадлежали к разным национальностям и были связаны иерархией, то "на самой высокой ступеньке" должен был быть русский, чуть ниже - славянин, еще ниже - представитель Средней Азии и т.д. (Где было положено помещать прибалтов, кавказцев, национальные меньшинства России и т.д. - я не помню.)

То есть какой-нибудь узбек (к примеру) начальником русского быть не мог. В литературе, я имею в виду.

И вот "Нокаут" Сидельникова то подтверждает: капитан - Марат Азизович Каюмов, полковник - Петр Ильич Грановский. (И в "Тайне Стонущей пещеры" то же: полковник - Сергей Илларионович Коркин, майор - Силантьев, капитан - Николай Арсентьевич Шарый - судя по фамилии, что-то украинское в роду может быть, лейтенант - Сафар Садыков.)

Так это я к чему: что никак не могу вспомнить/встретить примеры, _опровергающие_ эту теорию. Разве что среди детских компаний поискать? Но там иерархия не формальная...
silent_gluk: (pic#4742415)
И не только о нем...

Вот есть магистральный сюжет и его мораль. Это хорошо и интересно. А есть детали, у которых тоже есть своя мораль, - и это тоже хорошо и интересно.

Вот, скажем, Советский Союз и страны соцлагеря... Официально - они, конечно, братские и все такое. Но вот посмотрим на детали...

У Сидельникова упоминаются венгерские события 1956 года. И что следует из их упоминания? Во-первых, в них участвует - как я понимаю, не то в качестве провокатора, не то в качестве "поддержки" главный антагонист романа. Из чего следует, что а) венгры "слабее" советских людей: в СССР у "Викинга" не получилось ничего, а что было в Венгрии - мы все знаем; б) венгры "ведомее" советских людей: советские люди ни сами не бунтовали, ни "Викинг" их не взбунтовал, венгры же сами против советской власти бунтовать не думали (ну как можно!), но когда появился "Викинг"...

Возьмем, скажем, Авдеенко и его дилогию "Над Тиссой" (на самом деле она трилогия, но третья часть печальна как падение Нуменора). Советские контрразведчики успешно ловят шпионов, которые в СССР забрасываются не прямо с Запада, а через страны соцлагеря (где их, соответственно, не ловят). И вообще, СССР помогает сопредельным соцстранам и с хлебом, и во время наводнения, и сеять там (в соцстране) начинают позже, чем в СССР...

В общем, так вот, мелочами-мелочами - но складывается впечатление о странах, конечно, более достойных уважения, чем Запад, но все же не слишком достойных...
silent_gluk: (pic#4742424)
В романе Сидельникова "Нокаут" есть такой персонаж - Перменев. Сдавшийся во время войны в плен, но потом вернувшийся в СССР. "С великим трудом, преодолев все полицейские преграды, вернулся домой. И все же страх не покидал меня. Время было сложное. Шайка Берия губила и невинных людей. Я не решился сознаться, прийти с повинной. Объяснил, что в плен попал, будучи контуженным."

А что тут забавного - помимо на редкость классической темы перемещенных лиц - то, что действие романа происходит после 1956 года, после 20 съезда КПСС и т.д. (венгерские события там упоминаются как уже закончившиеся; упоминаются они, кстати говоря, довольно своеобразно, но это тема другого разговора). Но сами видите - плох был исключительно Берия. О Сталине же - ни слова. Впрочем, возможно, это воспринималось как _очень_ громкое молчание, не знаю...
silent_gluk: (pic#4742419)
Вот уже некоторое время, как я таки прочитала сабжевую книгу. Если исходить из того, что хорошая книга - это та, которая заставляет задуматься (при этом не оговаривается, о чем именно задуматься - то ли оптимистично полагается, что о прочитанном, то ли и вправду неважно), то это книга хорошая - вот уже больше месяца я о ней думаю.

В оригинале она, между прочим, называется "A Slight Trick of the Mind" ("Уловка разума"). Почему название перевели именно так - не знаю.

Поскольку пересказывать современную не-жанровую литературу (а "Пчелы мистера Холмса" относятся именно к ней) - занятие неблагодарное, я стащу аннотацию с Фантлаба (где есть если не все, то многое):

Кончилась Вторая мировая война, но блистательный герой Конан Дойла — непревзойденный Шерлок Холмс — по-прежнему жив. Ему за девяносто, он обитает в Сассексе, занимаясь разведением пчел. В поисках редкого растения, по слухам, продлевающего жизнь, великий сыщик, невзирая на преклонный возраст, отправляется в побежденную, пережившую атомные бомбардировки Японию. Люди по-прежнему ждут от него чудес: только он способен объяснить пожилому японцу, почему и как пропал в Лондоне его отец полвека назад. Шерлок Холмс в романе Митча Каллина был и остается богом. Никому невдомек, что в слабеющей памяти рационалиста прошлое и настоящее, реальность и вымысел давно сплелись в причудливый узор, заставив его пересмотреть многие из своих прежних взглядов и вспомнить свою единственную любовь.
( http://www.fantlab.ru/work121070 )

Автор довольно последовательно гнет свою линию - и эта линия, в общем, наверное, таки имеет право на существование как философская теория, заслуживает она, наверное же, и воплощения в художественной форме, почему нет? Но странен выбор материала. Потому что, как я понимаю, она, каллиновская линия, как раз противоположна детективу. Детектив ведь посвящен - если в общем виде - восстановлению правильного и рационального миропорядка, возвращению к норме, к тому, что читатели признают правильным (или скажут: ну, тогда полагали так). Порок наказан, добродетель торжествует. Даже если преступник отпущен - в мире произведения от этого должно стать лучше, несправедливость этим не умножится, а уменьшится. Собственно, подозреваю, это то, что многих в детективе привлекает. У Каллина же мир исходно несправедлив... впрочем, не факт, что о нем можно говорить как о несправедливом. Скорее, как о бессмысленном. Да, события иногда связываются в причинно-следственные цепочки, но бессмысленно. Можно обсудить, почему то или иное произошло, но нельзя - зачем. Может, реальный мир и таков - этот вопрос сейчас вне нашего рассмотрения. Но мир произведений про Шерлока Холмса - точно был не таков. Ну и зачем?.. Разве что для... не то что эпатажа, конечно, но чего-то в этом духе.

И вообще есть у меня чувство, что книг написана в модном ныне стиле "весна не придет". Т.е. осень - вот она дана в ощущениях, за ней неизбежна зима, а вот весны и лета больше не будет... И кажется мне, опять же, что первичен был именно этот стиль (или авторская мысль), сюжет и антураж подбирались под них.

Что называется, поймите меня правильно. Если бы книга была бы написана, скажем, про бывшего полицейского инспектора Джона Смита - я бы и слова не сказала. "Так оно и было", хозяин, то есть автор, - барин. Но если автор берет чужого персонажа... Правда, тут мы вплотную подбираемся к вопросу фанфикшена и, что хуже, к философскому вопросу "что составляет личность"...

В общем, если переименовать главного героя... С другой стороны, если бы книга была про Джона Смита... Я не спрашиваю, стала бы я ее читать, ибо добралась до нее не как до фанфика по Конан Дойлю. Но стала бы я о ней думать второй месяц подряд?..
silent_gluk: (pic#4742421)
Вот такая цитата - речь идет о каких-то особенных минах.

"На них взорвался французский теплоход "Эжени Самбор". Вторая жертва – советский рыболовный сейнер "Гагара". Погибло пять человек команды. На "Эжени Самбор" никто не уцелел."

Постоянная пропаганда советского превосходства - даже в таких мелочах. Ну и не в мелочах:

"– Я пил однажды русскую водку на их корабле, – сказал Лансье. – Мы плелись под конвоем эсминцев в Атлантике, и наш "Либерти" торпедировали. Я болтался в холодной воде с час, пока меня не подобрали русские – их торговые суда входили в наш караван. Со мной выловили еще шестерых. Русский врач суетился вокруг нас, как будто мы законные дети английского короля. Каждый получил по полному стакану водки. Дали бы и больше, да стыдно было просить… А миноносцы эскорта и не подумали остановиться, чтобы спасти людей с гибнущего судна.
– Русские дружные ребята, – согласился Геттль. – Ты заметил, что они никогда не дерутся между собой? Однажды во Владивостоке…"

И совсем не в мелочах - в конце концов, советские спецслужбы таки ведь переигрывают западные...

И все это - в подростковой литературе (лучше бы, конечно, в детской - но эти темы для _детей_ считались, видимо, не очень подходящими; ну да там было свое). Когда замечаешь - это начинает раздражать. Но ведь чаще всего - не замечаешь (не замечалось)...
silent_gluk: (pic#4742424)
Периодически я вспоминаю этот анекдот. И прихожу к сабжевому выводу. Вот и теперь...

Была у нас книга И.Лазутина "Сержант милиции". Хорошая книга, мне нравилась... Потом она таинственным образом пропала.

Я уже готова купить новую, но одна проблема: есть минимум два варианта ее. В Интернете есть второй вариант, не тот, который был у нас. И мне он нравится все же меньше. Простейший способ отличить эти два варианта - посмотреть, как изложена история Наталки, упоминается ли там ее мать и т.д. Мне бы хотелось именно тот, что был у нас, с подробной историей Наталки. Но я не знаю, какого это года издание... А вы не знаете?..
silent_gluk: (pic#4742425)
Когда в советские детективы и - особенно - в шпионские романы начала проникать идея достойного (в т.ч. в моральном плане) врага?.. Я понимаю, что без сотрудничества с нацистами никуда... Хотя... а знаете... в "Деле пестрых" его нет!.. Удивительное рядом, да. Ну так к теме: даже в "Деле пестрых" врага _достойным_ назвать нельзя ну никак - вы только посмотрите на описание что Папаши, что Пита. Хитрый - да, опасный - да. Но достойный (или хотя бы такой, которому автор позволяет сохранить чувство собственного достоинства) - увы.

В сущности, если так подумать, я помню только одно произведение с такими противниками - цикл про Тульева (Шмелев и Востоков). Ладно сам Тульев перековался, значит, должен был быть на это способен, значит, окончательным подлецом он быть не мог. Но даже Брокман и Линда Николаевна... Да и Себастьян (хотя он все же меньше) с Монахом.

Но чаще, кажется, противникам отказывали даже в уме (ум и хитрость - это ведь не совсем одно и то же)...

Гм, а не отсюда ли, в т.ч., растут ноги и у "ну тупые"?.. Детектив - все-таки жанр массовый, а к тому же еще и подростковый - т.е. определенное отношение закладывалось почти с детства...
silent_gluk: (pic#4742415)
...издеваться над зарубежными авторами, где что ни русский - то какой-нибудь в лучшем случае Чехов, а то и Ярославна (не та) Сталиновна...

Но читаю я тут советские шпионские романы - знаете, там не лучше. Отец Скворенцо, Кардан... Смайк, в конце концов. И помогает только то (я не про главных героев романа "про зарубежную жизнь", там может быть и поприличнее; с очередной же стороны, в английском с именами-фамилиями существенно свободней), что в подробности авторы не вдаются...
silent_gluk: (pic#4742428)
Что случилось с маньяком-эвфемизатором?.. Не узнаю его! Все называет прямо, по опубликовании не переделывает (впрочем, может, о последнем я просто не знаю)...

С другой стороны, "Энергия подвластна нам" (за которую он и получил звание маньяка-эвфемизатора) - его первая книга. А "Возвращение Ибадуллы" - четвертая. (Еще есть "В карстовых пещерах", но я ее пока не читала.) Может, с эвфемизмами это был литературный эксперимент...

В романе две линии. Или даже три. Первую я бы даже приключенческой не назвала - эмигрант, вывезенный из Узбекистана (или как его тогда называли) ребенком, возвращается на родину, а та за отчетный период стала советской. (Интересно, что возвращается не с Запада, а с Юга, из Афганистана). Вливается в жизнь дружной семьи советских народов и все такое. Вторая - разоблачает англоамериканскую военщину (уже зеваете? правильно. Я тоже) и рассказывает о борьбе угнетенных народных масс Востока (в количестве человек так 5. Или 6) с нею. Третья - собственно шпионская, про то, как вышеупомянутая военщина в трогательном согласии с феодально-буржуазными воротилами (знаю, что это неправильно, но что я могу сделать, если это именно они?) засылает в СССР диверсантов (видимо, шпионов хватает; с другой стороны, из засылаемых сделать _шпионов_ - задача сложная до нерешаемости).

Ну и, опять же, тема орошения пустынь, "русский слон - лучший друг и старший брат узбекского слона", вот это вот все. Но... Ладно, с русским геологом я готова смириться, к тому же есть "противовес" в виде Фатимы, "освобожденной женщины Востока", тоже геолога (хотя и подчиненной Ефимову). Спишем это на нормы того времени (мол, национальная интеллигенция - это хорошо и замечательно, но не забывайте, кто старший брат), благо что аналогичные моменты и в других книгах попадались. Дружная семья советских народов - так это просто замечательно. Но понимаете, ксенофобия-то никуда не девается. Она просто чуть-чуть подвигается. ОК, не будем ненавидеть узбеков, ведь они теперь такие же советские, как мы, русские. Будем совместно с узбеками ненавидеть американцев, англичан и мусульман (именно так!). Не буржуев, не империалистов, не тех, кто использует веру ради неблаговидных целей, - а всех американцев и т.д. оптом. Потому что "противовеса"-то нет. Нет ни одного положительного мусульманина (бывшие мусульмане, от ислама отошедшие, не в счет), ни одного положительного англичанина или американца, ни одного положительного их поступка... Максимум - кого-то можно пожалеть, но этак снисходительно: мол, сам виноват (это я о том военном инженере) или да, не повезло, в отсталой семье родился (а это я о диверсантах). И да, ислам и эмирское прошлое мы тоже будем дружно ненавидеть. Еще больше, пожалуй, чем шпионов с диверсантами - его даже пожалеть не получится.

В общем, читать с большой осторожностью.

Забавно: диверсанты убили одного из уважаемых людей (хоть чего-то добились, странно). Но показана бессмысленность этого: ну убили, ну жаль, конечно, но глобально-то ничего не изменилось... "Хорошие диверсанты" (угнетенный народ Востока) разрушили тайную американскую авиабазу (как именно и возможно ли это вообще сделать таким способом, я не очень поняла) - но тут-то, естественно, вопроса об осмысленности этого не ставится...

И знаете, меня глобально испортил гуманизм. Гнилой и мелкобуржуазный. Финал меня напряг еще больше, чем все эти рассуждения об исламе и т.д., а это нелегко. Понимаете, когда шпиона ловят сотрудники контрразведки - это "честно". Каждый выполняет свою работу. Схватка один на один, как в "По следу" - тоже честно. Но когда диверсанта ловят "всем миром", гонятся за ним (причем не "спонтанно" - "ой, на меня бежит диверсант, лови!", а обдуманно - "он диверсант, будем его ловить") - это, конечно, с одной стороны, очень поучительно с идеологической точки зрения, а с другой - "и началась самая увлекательная из охот, охота на человека". Но хоть один решил не сдаваться, это радует.

P.S. Кажется, я знаю, кто и что ответит на этот пост, и знаю, что именно будет вычленено из всего довольно сумбурного поста.

P.P.S. Из обзора на "Фантлабе: "Очевидно, будущего читателя все-таки нужно предупредить, что государство, которое незаметно для Ибадуллы прощает ему незаконное проникновение на свою территорию — фантастический элемент, сознательно (см. там же) введенный автором." (См. там же - это в "Златой цепи времен", но я пока там не нашла.)
silent_gluk: (pic#4742471)
История о противостоянии советского человека-одиночки группе диверсантов (один - иностранец или "перемещенное лицо", но второе менее вероятно, что характерно, его "государственная принадлежность" не указывается, но явно что-то англоязычное, скорее всего, США; другой - сотрудничал с немцами, был "перемещенным лицом", потом заброшен в СССР, третий - уголовник, фронта избежал самострелом, четвертый - крымчак, "из высланных за связь с немцами", пятый - "из бывших богатых").

"Советский народ" вступает в действие, в сущности, когда все уже почти закончено (и признаюсь честно: я _очень_ хотела, чтобы Клебановский, тот, который когда-то сотрудничал с немцами, сумел уйти, он ведь практически безопасен, если бы ему удалось затеряться - так бы и жил себе тихо, незаметно и даже законопослушно, он ведь и хотел этого, и стремился к). И мне, человеку, сильно испорченному псевдогуманизмом и всем таким, почему-то вспомнилось: "И началась самая увлекательная из охот - охота на человека". Впрочем, тут это еще не так заметно, вот в "Возвращении Ибадуллы..."

Так чего же хотели диверсанты в местности, где есть и железная дорога, и какие-то ирригационные сооружения (1952 год - это ж самое обводнение степей и разговоры о повороте сибирских рек, так ведь?). Они хотели распространить саранчу. (Наш маньяк-эвфемизатор, оказывается, еще и маньяк-вариатор, ну да таких-то было много: он позже, несколько раз переработал повесть, и у меня самый сокращенный вариант. На Фантлабе пишут: "Ух ты! Оказывается, Валентин Иванов сперва свой роман «По следу» отдал в журнал «Знание-сила«! И тут полезли загадки: насколько известно, журнальная публикация в библиографиях не приравнивается к книжной, а считается отдельно. Таким образом получается интересная картина, в 1952 году роман печатается в журнале, в том же году выходит первое книжное издание, в 1954 — второе, в 1958 третье, в 1989 — четвертое. Совсем недавно мне посчастливилось добыть издание 54 года, и я с удивлением понял, что роман от издания к изданию менялся текстуально! В 1954 году на титульном листе так прямо и указано — «Переработанное издание». В нем пять частей, по набору героев и двум сюжетным линиям — советской и зарубежной, оно похоже на журнальную публикацию, но значительно полнее, то, что напечатано в журнале — едва составит треть от книжного варианта по объему. В 1958 году выходит новое, радикально переработанное — всего из двух частей, без зарубежной ветви сюжета, но добавлен шпионский «пролог», и изменены многие внутрисюжетные обстоятельства, типа один из бандитов любит живопись и собирает копии известных картин, описания действий героев и пейзажи сделаны немного по-другому, в целом, роман «усох» по объему примерно на четверть от 1954 года. (То есть полный вариант романа в Сети отсутствует до сих пор). И вот тут зреет вопрос: насколько самое первое книжное издание 1952 года отличалось от журнального варианта и от последующего, 1954 года? Я нигде в Сети не встречал ни фото обложки, ни текстов, ни объявлений о продаже, грешным делом думал что оно тождественно 54-му году, но публикация годовой подшивки «З-С» 1952 года добавила здесь интриги!" В одной из редакций была "зарубежная линия" про выведение этой самой суперсаранчи, но, к сожалению, этого варианта я пока не нашла. Говорят, именно в этой части маньяк-эвфемизатор заодно оторвался: в остальных-то отрываться было особо не на чем.). Но были жестоко обломаны простым советским человеком. Правда, традиционно, можно сказать, что были жестоко обломаны сами собой: ну не стали бы они стрелять по Алонову, так бы и разошлись тихо и мирно. Правда, с другой стороны, ну сколько кубышек саранчи в рюкзаке способен унести человек? Будем брать по максимуму. С третьей стороны, если выведутся _все_ зародыши... С четвертой - а как 5 полных рюкзаков попали в СССР? Это тоже интересно! С собой главный диверсант их протащить не мог. С пятой стороны - вызывает подозрения цитата: "Живой саранчи Алонов никогда не видел: в Советском Союзе ее давно не было. Но для старой России, особенно для ее окраин, хищное насекомое было постоянной угрозой. Ныне же советские энтомологи старались помочь странам Азии избавиться от саранчи. [...] У нас саранча забылась. Она перестает быть даже преданием. Редкий человек видел ее своими глазами, и ее не знают советские земледельцы. Саранча стала предметом чуть ли не исторической энтомологии и упоминается по привычке в поговорках, как побежденные холера, чума или черная оспа.". Я готова допустить, что не было массовых вылетов саранчи - но чтобы ее не было как класса, как вида насекомых?.. С очередной стороны - интересно, удалось ли сделать так, чтобы та суперсаранча сразу была именно _мигрирующей_ саранчой, а не безобидной ее разновидностью? Впрочем, если верить Интернету, для превращения в мигрирующую ей нужна высокая плотность популяции, что закладка и обеспечивала.

Народ утверждает, что тема биологической войны - это новое. Ну, для тех времен. Если так, то это хорошо, потому что образы диверсантов достаточно стандартны (хотя насчет Клебановского можно и поспорить). Как и их последующая судьба (хорошо, что о ней сказано всего одной фразой: "Сами бандиты указывали места"). Эх, ну вот бы хоть кто-нибудь держался бы до конца, или хотя бы сумел покончить жизнь самоубийством... Но это было бы вразрез с основным Концептом такого рода литературы: чужаки здесь не могут _ничего_. Зато тема такого вот противостояния для советской шпионской литературы, кажется, оригинальна.

Забавна тема вреда пьянства: если бы Клебановский не "набрался" в ожидании поезда, проводница бы на него не обратила внимания? Ибо сказано: "Пьяные пассажиры возбуждают естественную антипатию и брезгливой женщины, и человека, ответственного за порядок в вагоне.
– А ну-ка, покажи мне его, – предложила напарница, наспех закрутив косу.
Обе они очень не жаловали пьяниц. Может быть, именно поэтому физиономия с разинутым ртом и растрепанными усами возбудила подозрения и у второй проводницы."

Это опять же к теме, что все гадости, в сущности, антагонисты делают себе сугубо сами. "И так 16 раз", да.

В общем, подводя итоги: история противостояния как такового любопытна (и характерно, что выслеживает диверсантов охотник - как животных, это к вопросу о некоторых штампах). Тема с саранчой вызывает некоторые вопросы, но, опять же, не факт, что можно написать шпионскую повесть, не вызывающую вопросов со стороны специалистов. Тема вариантов вызывает желание горько возрыдать. Но вообще, я тут подумала - хорошо, что нет истории саранчи, всяких там генералов и проч. Это был бы уже перебор.

Ну вот, уже одна польза от этого произведения найдена: я пошла рыться в Интернете про саранчу и ее виды (если кто расскажет простым языком - буду признательна).

P.S. В.Иванов известен своими... _уязвимыми_ с определенной точки зрения произведениями. Здесь такого, пожалуй, не замечено, если а) не докапываться до столба и б) делать скидку на время написания.

P.P.S. Извечный вопрос: это фантастика или нет?.. Мастерским произволом решаем, что фантастика.
silent_gluk: (pic#4742422)
То ли уже вышла, то ли вот-вот выйдет антология "Коричневая пуговка". "Сборник произведений для детей советских писателей 30-50 годов о шпионах".

Это должно быть интересно - памятник эпохи... Почти такой же, как "Быть на-чеку!" Зильвера, у которой даже аннотация замечательная:

"Славная деятельность советской разведки, направленная к разоблачению и выкорчевыванию всех врагов народа — шпионов, вредителей и диверсантов — глубоко интересует и волнует нашу детвору. Советский народ и его дети — пламенные патриоты своей родины — помогают советской разведке в ее трудной борьбе с врагами.
В настоящем сборнике собран ряд рассказов о коварных методах агентов фашистских разведок, засылаемых в нашу страну капиталистическими государствами. В рассказах показана та огромная работа, которую ведут славные наркомвнудельцы, руководимые сталинским наркомом тов. Н. И. Ежовым, а также та любовь, которой окружает советский народ свою славную советскую разведку.
Эти рассказы, написанные на живом, фактическом материале, могут послужить хорошим пособием для бесед в пионерском отряде."

1938 год...

Да, так, возвращаясь к началу разговора, как бы ее найти?.. Уральское малотиражное издательство, однако... На всякий случай подпишусь на рассылку на Алибе, но еще и он переезжает куда-то...
silent_gluk: (pic#4742421)
...как у Форсайта с _британскими_ пауками в банке. Я имею в виду - на высшем уровне. В СССР-по-Форсайту с ними все в порядке, в Ираке - тоже, в США - временами. А вот в Британии?..

Не помню.
silent_gluk: (pic#4742471)
Собственно, сабж. Сколько я там последние два десятка страниц мучила? Две недели, три?..

В последнее время совсем утратила возможность читать про допрос шпионов. Поимка - еще куда ни шло, а вот допрос... По идее, такое описание должно вызывать дополнительное омерзение к персонажам, и таки вызывает, только вот у меня почему-то не то к тексту, не то к автору...

Но сейчас я не о том.

Вот есть в "Над Тиссой" такая сцена, когда подручного резидента положительные герои (собственно, контрразведчики) напоили, вытащили у него из кармана записную книжку, где он записывал заказанные резидентом данные...

Проблема в том, что мне казалось, что "грабить пьяных - самое неквалифицированное дело", или как там высказался Зароков... Да, в "Ошибке резидента" тоже есть аналогичная сцена, но там-то как раз обыскивает - герой отрицательный. С другой стороны, можно вспомнить историю с Брокманом, там даже не алкоголь, там что-то типа снотворного.

Но, в общем, моих отношений с Авдеенко это не упростило.
silent_gluk: (pic#4742426)
Я неделю не могу дочитать книгу. Осталось 20 страниц. И неделю назад - их было ровно столько же.

Что лучше: взять себя за шиворот и заставить таки добить эти несчастные два десятка страниц - или плюнуть и взять другую книжку?..

Причем что примечательно - книгу я читаю далеко не в первый раз... Почему-то именно к финалу шпионских романов (и повестей) меня глобально заедает.

С простыми детективами я такого не помню... Или дело в том, что советские детективы я читаю реже?..
silent_gluk: (pic#4742416)
У Авдеенко, в "Над Тиссой", пойманный шпион предлагает переправить его обратно. Мол, он достигнет определенного положения в разведцентре и будет исправно снабжать "новых хозяев" информацией.

То есть примерно та же схема, что была реализована у Шмелева с Востоковым...

Неужели все же время написания играет _такую_ роль???
silent_gluk: (pic#4742421)
Авдеенко и его роман "Над Тиссой" (и "Горная весна" - туда же). Переиздавали ли его после 1950-х годов?.. Наверное, переиздавали...

Так вот у него там упоминаются то китайская делегация, то делегация, едущая в Китай... Остались ли эти упоминания в позднейших изданиях?..
silent_gluk: (pic#4742422)
Этот сборник (в нем заглавная повесть, "Маска" и "Рассказы о Китае") демонстрирует нам разные грани творчества Г.Ланина (Пермякова).

Читать дальше )

Но все три грани - все-таки памятники эпохи, чем в основном и интересны...
silent_gluk: (pic#4742425)
Перед нами три малоизвестных (а то и вообще неизвестных) произведения Г.Ланина (кому как, а мне в первую очередь известен он "Синим тарантулом", шпионским романом большой глючности; "Красная маска" и "Остров алмазов" тоже очень даже ничего).

По результатам предыдущего знакомства я радостно вцепилась в сборник - и...

Вот я неоднократно говорила, что есть такое странное и мной не объясненное явление: в 1960-е-1970-е автор писал прекрасные (на мой вкус) произведения. С началом же перестройки и далее - что-то меняется. Я никак не могу сформулировать, что именно - но читать _это_ (опять же, мне) становится невозможно. И даже не только с конкретными авторами так бывает. Вот возьмем журнал "Крокодил"...

Но мы отвлеклись.

Так вот, может быть, с Ланиным тот же самый эффект?.. Наложившийся на эволюцию его творчества вообще?..

"Медуза" - "повесть о труде и подвиге начальника уголовного розыска края, о разоблачении им ряда тяжких посягновений" (с) Ланин. У этой аннотации есть и вторая часть, но она спойлер. В общем, повесть делится на две части. Первая - это, собственно, описание расследования нескольких преступлений (и предотвращения одного), наводку на исполнителей которых дает некая Медуза. Порок наказан, добродетель торжествует, усталые, но внимательные глаза полковника (или это говорят только о шпионских романах?) прилагаются. Вторая часть - это описание того, как с Медузой решили расправиться уголовники (оказывается, они таки способны к "сложным совместным действиям", а то по описаниям я стала подозревать, что умственная неполноценность преступников - не миф), как работники угрозыска ее защищали (естественно, успешно), а также то, кем Медуза была на самом деле и как она дошла до жизни такой. В общем, как в сказке - делай добро (АКА верь в человека), и тебе воздастся.

Язык и стиль - ну... в конце концов, милицейским (а не только шпионским) романам штампы тоже присущи... В общем, если у вас когда-нибудь будет выбор между "Платком для Сопливого" и "Медузой" - лучше почитайте "Медузу". Там хоть идеи более-менее нормальные.

В общем, я бы даже сочла этот невезучий (невезучий - потому, что он "отдувается" за два остальных) текст написанным где-то при советской власти (учитывая вышесказанное - это комплимент), да и женские образы там еще "куда ни шло" (про странность - или неестественность? - их поведения не будем, там _все_образы такие), если бы не пара странностей. Явно положительное отношение к богатству (богат - заработал, а не богат - спекулянт или что похуже). И... вот не знаю, как бы это сформулировать... "пропаганду" пихтового масла и т.д. (Впрочем, если вспомнить мумие, то это как раз не признак не-советского времени).

Долго ли, коротко ли - разобрались мы с "Медузой" и пошли дальше.

"Багровая кукла". Ну, это уже явно "постсоветские" времена, и все, что говорилось раньше (об авторах, чье творчество явно делится на две части) можно сказать и здесь. Автор, вероятно, полагал, что он пишет в стиле Ефремова (тоже уделявшего большое место женской красоте) - но увы. Получался у него знаменитый стиль "и все заверте..."

Хотя вот, благо все равно мне с этой страницы сейчас цитировать. Девушка пыталась разбудить подругу, но обнаружила, что та спит последним сном, к тому же кожа ее стала красной, "как помада", а скрюченными пальцами подруга цепляется за горло.

"Особенно Дашу пугало то, что Лиза скрюченными пальцами сама душила себя. Она спала в трусиках и лифчике. Бросалась в глаза наливная, высокая грудь, впалый живот, узкая талия, округлый таз и широкие колени".

А дело, между прочим, происходит в студенческом общежитии, где "солнце освещало благородные кремовые обои, блестящий паркетный пол и дорогую мебель. Благодаря лучам солнца комната казалась особенно стильной и красивой".

Давайте я вам приведу цитату. Открываем книгу в произвольном месте, понимающе вздыхаем, не найдя текста в Интернете (такое вычитывать - это нужна большая сила воли), и начинаем:

"Рано утром человек, который убил Лизу Гутову, вышел из своего дома, и его понесло, как исчадие ада, по местам, где жила жертва.

Впервые он отнял жизнь у юного цветка, и подсознание грызло, как бешеная собака, его черную душу изнутри, и он не мог усидеть на месте и летал, как Змей Горыныч. Убийца был одет во все черное, словно хоронил свою проклятую совесть и тайну злодеяния."

(А знаете, кажется, я не права... "Он сглотнул, сжав губы внутри рта, и поехал к дому Гутовых, не зная для чего сам". При более пристальном взгляде начинает казаться, что в вычитывании _такого_ можно найти какое-то извращенное удовольствие...)

Ну, в общем, убийца таки найден, суперсамки и суперсамцы, суперяды, гипноз, чудеса техники и проч. присутствуют в товарных количествах...

Любопытно, мне тут подумалось: что если заменить имена на каких-нибудь Жаклин, Элен, Эдмундов и т.д. (и не забыть про географические названия), то получится забавный текстик "как советский человек представляет себе красивую западную жизнь, при этом не забывая, что жизнь-то красивая, а вот "нутро человеческое" там - не очень". Но увы - место действия - Хабальск (и это _не_ намек ни на что).

И последний рывок - "Нонна". Ну, не будешь же бросать книгу недочитанной??? Гм, сборник вышел совсем недавно, но на нем нет пометки о возрасте. Ну так я вам скажу, это явное 18+ (и чем дальше, тем плюсее), и даже те, кто +, подумайте: а зачем вам _это_ читать?..

Ну так вот, "Нонна". Действие происходит в сибирской деревне. Зверски убит некий тип небезупречного морального облика, и чем дальше идет расследование, тем менее безупречен его моральный облик. Блудник, насильник (но поскольку он из богатой семьи, ему сходит с рук), наркогуб (в смысле, наркоторговец)...

Потом погибают - якобы угорели насмерть - его родители.

За всем этим наблюдает приехавший в село писатель (подозреваю в нем Марти Стю, но я уже пристрастна).

Расследование параллельно ведут полиция и писатель, убийцу определяют и... А, собственно, "и" нет. Ну, убил. Но убил подонка, которого так-то привлечь нельзя было. И отец его такой же. А мать?.. "У нее была куриная любовь к сыну. А что делать с курицей, если она квохчет и мешает по дороге пройти?"

Так что "убийца уехал из села Благое, сменил профессию. Теперь он компьютерщик, живет где-то на севере. Больше никого не убил и едва ли убьет: стилет отдан, а с ним и всю прошлую жизнь как отрезало. Но, как и прежде, не переносит, если при нем курят. Все-таки это у него, потомка старообрядцев, в кровь заложено.
И никакой роли не играет для нашего повествования его имя и отчество. И уж подавно - фамилия, умный читатель и сам давно понял, что она у него _другая_. Не та, что у старших братьев. Так уж вышло по семейным обстоятельствам".

Стиль - даже получше (хотя не последнюю роль тут может играть то, что, как сказано на Фантлабе, "повесть целиком переписана из черновика Е.Витковским"), "заверте..." присутствуют в большом количестве... И, к сожалению, присутствуют в заметном же количестве националистические реплики (принадлежащие не только персонажам, но и автору). И я _очень_ хочу знать, чьему именно перу принадлежит тот абзац, про некий народ, "радующийся смерти русака больше, чем смерти черта". Я бы _очень_ хотела продолжать уважать обоих, и Ланина, и Витковского, но после такого - увы мне. Максимум, что можно спасти, - это уважение хотя бы к одному из них.

Хорошо еще погибший - не приезжий, а то было бы все совсем печально.

Впрочем, можно это рассматривать как "знак времени". (Вот поэтому я... см. начало поста).

Забавно, что во всех трех повестях используется один прием: автор (и герои) знают все (кто убийца/кто Медуза), а вот читатель узнает об этом (если узнает) на последних страницах. И если в "Медузе" и главного героя ожидал некий сюрприз, то в "Багровой кукле" и "Нонне" этого уже нет (а стиль таков, что пытаться отследить тончайшие намеки лично меня как-то не тянет, но я, опять же, пристрастна).

Во всех трех повестях автор нежно любит всяческие технические приспособления (впрочем, он их и в ранних повестях любил), обозванные как-нибудь своеобразно: визофон, скажем, фантомоскоп, индиморт...

Зато явно сложно относится к женщинам. С одной стороны, "широкие белые колени сулят немало наслаждений их обладателю", с другой - преступления-то именно из-за женщин, из-за того, как они себя вели ("Медуза" не в счет).

Так что общий вывод: если нечего читать - почитайте "Медузу". Если _совсем_ нечего - ну, почитайте "Багровую куклу", хоть над языком посмеетесь. Если _абсолютно_ нечего - лучше почитайте почтовую марку, а не "Нонну".

А ведь впереди еще два тома... Покупать или нет???
silent_gluk: (pic#4742416)
...это должно не вызывать отвращение, а пугать - когда видишь, как с течением времени меняется стиль автора, уходя в глубокую... уже даже и не графомань. Даже графоманы, по идее, пишут не так. Тут что-то более глубинное. "Сейчас Близнюк сидел, словно тяжелая отлитая из живой кости статуя. Ни одна мышца его лица не шевелилась. Казалось, Цезарь имел пластиковое лицо-маску. НО все же от слов полковника что-то щекочущее и теплое поползло в груди Близнюка, приближаясь к сердцу".

Я хотела бы процитировать разговор начальника угрозыска с готовившим ограбление уголовником, но перепечатывать его долго, а в электронном виде я не нашла.

Но начинается он с реплики:

"Андрей Игнатьевич, - начал издалека Юршин, - известен ли вам хоть один случай, когда 2-3 человека, пусть 4-5 побеждали бы целую регулярную армию?
Близнюк был умен природной сметкой и сразу понял дальний прицел Юршина.
- Шайка преступников армию сыщиков никогда не одолеет, - поставил он точку над i."

А из-за чего хочет идти на преступление этот "умный природной сметкой" человек?.. Ему не хватает на свадьбу.
"-Товарищ полковник, не скрою ничего, распирает от благодарности. Ведь как все пошло: я решил жениться; думал - женюсь, гнездо совью, перышек туда наношу, птенцов высижу. Значит, быть свадебному застолью, а звать гостей на свадьбу меньше других неудобно. Я же бригадир. Вот и решил взять шелков и шерсти со склада на благо общества.
[...]
- Спасибо, Андрей Игнатьевич, - тронуто поблагодарил Юршин, слыша, что голос его сел и нервно вибрирует. - Я всегда знал, что вы настоящий человек. Можно мне дать вам совет?
- Очень прошу.
- Гуляйте свадьбу в складчину.
- В складчину? - с плохо скрываемым небрежением спросил Близнюк.
- Если неловко, тогда отмечайте узким кругом родителей и близких, а затем свадебное путешествие,
то есть - ЗАГС - семья - вокзал".
silent_gluk: (pic#4742415)
Читаю я тут трехтомник (пока, обещают еще том) Г.Ланина. И только ощущаю - сабж.

Вот прекрасен - как образец советского шпионско-фантастического романа - "Синий тарантул". "Красная маска" и "Остров алмазов" - тоже ничего. "Медуза" - "ну, куда еще ни шло". "Багровая кукла" - гм, что и зачем курил автор??? "Нонна" - "не знаю, что там автор курил, но в дальнейшем пусть это делает подальше от меня". Что там будет в четвертом томе - уже и знать не хочу.

Правда, вот проблема: "Нонна" "целиком переписана из черновика Е.Витковским". И особо "проблемные" места принадлежат чьему перу? Ланина или таки Витковского?..
silent_gluk: (pic#4742421)
Есть ли хоть один советский шпионский роман (повесть), где бы авторы обошлись без "звериной тематики" (без сравнений шпиона с животным, зверем и т.д.; сравнение это может быть и не прямым, но оно наверняка будет).

Надо посмотреть "Ошибку резидента" и линию Тульева. Брокмана-то с животным точно сравнивают, я помню. Но, с другой стороны, Тульева можно считать положительным героем, так что отсутствие этого сравнения может просто указывать на его шанс исправиться (в отличие от, скажем, Акулова, Брокмана и т.д.).
silent_gluk: (pic#4742426)
...в советских шпионских романах, так это то,что шпионы... не умеют просчитывать последствия своих действий, что ли... Нет, не совсем то. Они могут разрабатывать и проводить довольно сложные операции, это не вопрос.

Но вот шпиона поймали. Он немедленно начинает всех выдавать и "рассказывать, за чьи деньги подкладывал мину в двигатель звездолета". Что ж, тоже вариант поведения - чистосердечное раскаяние, сотрудничество со следствием... Правда, насчет чистосердечного раскаяния лично у меня чаще всего особо крупные сомнения, ну да ладно. Но, выкладывая это все, он же не может не осознавать, что делает гадость своим "хозяевам". Может искренне полагать, что так им и надо, но это вопрос другой. Но при этом он же надеется, что его обменяют или иным способом вытащат - те самые свежезаложенные "хозяева". У которых, по идее, даже появись такая возможность, должен немедленно же появиться и вопрос: а надо ли нам вытаскивать этого разговорчивого?.. Заслужил ли он помощь? Или имеет ли он хоть какие-то шансы пригодиться нам в дальнейшем???

И, что характерно, даже рассчитывая на эту помощь, пойманный шпион не думает ничего типа "да, я их заложил, но не могут же они меня бросить!" - нет, он спокойно рассчитывает на помощь, как будто "ничего не было".

Сопоставить эти истории с историей пойманного шпиона, который на следствии молчал, не могу - по причине незнакомства с последней. Вот чего мне в советских шпионских романах не встречалось, так это _такого_ поведения. А жаль. В какой-то степени к нему приблизился Брокман ("* резидента"), но там эксперимент нечистый - о Брокмане и его хозяевах и так все известно.
silent_gluk: (pic#4742424)
Когда-то в каком-то исследовании советской литературы (или в чьих-то воспоминаниях?..) мне попался такой момент, что национальности персонажей были довольно строго расписаны. Т.е. старшим по званию, к примеру, должен был быть русский. Славянин - ниже. Южанин или азиат - еще ниже... (Ну, то есть ни славян, ни южан с азиатами может и не быть вообще, но вот если есть...)

Я на эту идею посмотрела довольно квадратными глазами. Но...

Вот возьмем, скажем, "Нокаут" Сидельникова. Полковник - Петр Ильич Грановский, капитан - Марат Каюмов. При том, что действие происходит где-то в Средней Азии.

Или та же "Тайна Стонущей пещеры": полковник - Коркин, лейтенант - Садыков. (А действие происходит в Крыму...)

С очередной же стороны, два случая не доказывают ничего, а больше примеров у меня как-то нет... Впрочем, и примеров обратного я так сходу не припомню - как-то не запоминала я звания и национальности...
silent_gluk: (pic#4742423)
Недавно я уже плакалась, что пол у нас временами сродни черной дыре - что упало, то с концами пропало. Но тут, по крайней мере, знаешь, что и когда падало.

А еще у нас живет домовой-библиофил (ничем иным исчезновение, скажем, "Посевовской" "Улитки на склоне", я объяснить не могу). Но и против обычных книг он ничего не имеет против. Вот, например, стащил "Сержанта милиции" Лазутина...

И теперь мы подходим к сути вопроса.

Как выяснилось, "Сержант милиции" существует минимум в 2 вариантах. И в Интернете есть вариант сокращенный, он же - не тот, который был у нас. (В том, который у нас был, к примеру, довольно подробно излагается история Наталки - так их проще всего отличить). Но домовой стащил книгу... Я хотела купить экземпляр на замену, на Алибе их много. Но вот проблема: я не знаю, в каком издании - "вариант с Наталкой". Можно, конечно, пойти в РГБ, заказать все издания - и уж точно знать, какое у нас было издание, в каких еще изданиях воспроизводился именно этот вариант и т.д. Но есть слабая надежда - вдруг кто-то из вас просто _знает_, в каком году издавался вариант, где подробно рассказывалось про Наталку?..

И, чтобы два раза не вставать... Есть (или был) такой поэт - Ю.Коринец. У него была "Поэма о костре". Детская такая, про пионеров, комсомольцев и т.д. Она несколько раз публиковалась отдельным изданием, но там помечалось, что, мол, в сокращении. А где и когда публиковался _полный_ ее вариант?..
silent_gluk: (pic#4742422)
В "Тайне Стонущей пещеры" нам показаны два шпиона: Матвеев/Завьялов, он же Сенька Чуб, и Рязанов, он же Смайк.

Первый - из "перемещенных лиц" - неизбежная тема советского шпионского романа (если где-то ее и удалось избежать, то это произведение мне пока не встретилось). Второй - американец.

Про преступления первого (и во время войны, и вот "сейчас", во время действия повести) говорится довольно много. Про второго - ничего (рубаха-парень, колхозный бухгалтер...).

Интересно, можно ли из этого сделать вывод, что изменники ("перемещенные лица"), по мнению автора, хуже "природных врагов"?.. (Впрочем, зачастую изменники - тоже из _природных_ врагов. Сенька Чуб - сын кулака, к примеру...Ну, вы все равно поняли мысль. Надеюсь.)
silent_gluk: (pic#4742428)
Не, я все понимаю... Раньше Интернета не было, найти информацию о реалиях сложно... Так что я вполне готова простить переводчику "запах шотландской ткани". В конце концов, со всяким бывает.

Но я не понимаю, когда из перевода исчезают _страницы_ текста. И вроде бы никаких уж особо хитрых реалий не было...

Впрочем, иногда и одной фразы хватает. И потрясенный тем, что отец про него _забыл_ мальчик становится потрясенным тем, что его отец убил человека.

Все, конечно, так и есть - правда, убил... Но кажется мне, что больше Миккеля все же потрясло то, что отец про него _забыл_. Убийство было уже "бонусом". Забыл - и, значит, вполне способен послать убийц. К чужому-то человеку (про своих ведь не забывают, правда?), ставшему опасным...

Ну и что переводчику сделала эта фраза???
silent_gluk: (pic#4742427)
А вот любопытно, когда сложился канон "советского шпионского романа"? С непременными бывшими нацистами и перемещенными лицами/белогвардейцами?..

В "Синем тарантуле" (предыдущей книге цикла) белогвардейцы, как сейчас помню, были. А тут - нет. И даже бывших нацистов нет.

А вот тщательное избегание определенных слов и терминов - есть: "известная Вам держава", "атташе N-ского посольства", "Многоугольник"... Хотя смысла в этом я не вижу даже в очках и даже с помощью лупы. Т.е. вообще смысл этого избегания я понимаю. Но когда оно соседствует с фразами типа "Эдвин Перси Бэл - сын неизвестных родителей, сирота; до 11 лет подавал теннисные мячи в клубе «Золотой Волк», штат Миссури, США. В 13 лет поступил младшим официантом в бар того же клуба. Переводчик Многоугольника заметил лингвистические способности мальчика и усыновил его, отдав в частную школу. Здесь Э. Бэл изучил русский язык и за пять лет прошел курс средней школы. После призыва в армию Э. Бэла перевели в армейское училище №119, штат Айдахо. Далее следы Э. Бэла исчезают, и лишь через три года он появляется в посольствах своей страны на Малайе, затем - в Бирме" и "родился в семье дипломата, в штате Флорида" - смысл как-то очень быстро исчезает. Ведь становится очевидно, что... Или "ненаписанное - к делу не пришьешь", мало ли кто где родился и жил, а на кого он работает сейчас - открытым текстом ведь не сказано...

Не люблю такого. Есть в этом что-то от трусливых уверток типа "а что такого, оно ж от самоназвания народа происходит". Хотя с "толстыми намеками" в литературе дело иметь всяко приятнее, не скрою.
silent_gluk: (pic#4742427)
Фантастическо-шпионская повесть, написана в 1940 (что и обуславливает ее некоторую... своеобразность), действие происходит в 1938-1939...

Можно сказать, что это - в какой-то мере представитель жанра "на чужой земле могучим ударом", АКА популярного в те годы направления, про то, как Красная Армия всех побеждает. (Задумчиво: да и не то чтобы в наши дни оно было таким уж непопулярным...). Правда, _здесь_ армия пока еще не побеждает: ей просто не хватило времени. Новое чудо-оружие только-только спасли от шпионов и разработали. Но вот скоро уже!.. Ведь противник (кстати, кто? Я так и не сумела определить) виноват сам - устраивал провокации, пограничные конфликты, "готовится к боям крупного масштаба"...

Забавен еще один момент: так незаметно, что страна живет так уж плохо, бедно и все силы тратит только на армию. Но вот наши герои осознали бесперспективаность работы в одиночку (что, кстати говоря, тема для отдельного разговора) и подались в некий секретный институт. Они разрабатывают способ военного применения М-лучей, другой отдел разрабатывал способы защиты от них... Но нигде не говорится, что кто-то разрабатывал способы мирного применения их. (Хотя лично я так сходу не соображу, как можно мирно применять лучи, умеющие взрывать "все, что взрывается" на расстоянии - спички неэкранированные лучи зажигают на расстоянии в 30 метров, йодистый азот взрывают на расстоянии почти в километр... Хотя, конечно, это зависит и от количества церия).

А еще я не пойму, что имел автор в виду фразой "У нас имеется двадцать две различные комбинации чисел, тогда как букв в русском алфавите всего только двадцать семь"...
silent_gluk: (pic#4742420)
Если в "Фаворите" выходец из "почти-колонии" Родезии противостоит "чисто английскому" преступнику, то в "Ставке на проигрыш" "чистый англичанин" противостоит преступным выходцам из уже обретшей независимость ЮАР...

Правда, наверное, это не "мысли подсознания об обретших независимость колониях", а простое совпадение.
silent_gluk: (pic#4742426)
...я вспоминаю какую-то книгу Флеминга (когда-то я их очень любила). Не помню названия, ту, где утопили самолет и утащили атомные бомбы.

Там девушка, "перешедшая на сторону Бонда", договаривается с ним, как ей просигнализировать, если узнает, что бомбы - на борту яхты. В качестве одного из вариантов предлагается включить на минуточку свет в каюте, но этот вариант отвергается - мол, кто же днем включает свет, это очень подозрительно...

Так вот, с этой точки зрения я подозрительна _крайне_. Ибо регулярно в светлое время суток включаю свет не только на кухне (ну, это еще можно списать на ошибку), но и в комнате. А что делать, если при включенном свете видно лучше...
silent_gluk: (pic#4742416)
Вот всегда меня забавляло, как в советских шпионских романах "ненавязчиво" пропагандируются достижения СССР. По сравнению то с дореволюционным, а то и с недавним временем. Сравнение с Западом бывает, но, кажется, чаще на уровне "психологии" (грубо говоря, наш разведчик на допросе молчит как партизан, их - выбалтывает все, что можно и нельзя; советские люди дружны, западные - спецслужбы, чаще всего - сплошной серпентарий).

"Коргаева Салма за последнее время преобразилась. Здесь выросли большие благоустроенные дома. Клуб, хлебозавод, немногочисленные, но такие опрятные улицы, что, прикурив папиросу, было неловко бросить на мостовую спичку.", "Знаешь, паря, как помор в старину ветер на таракана гадал? Мне отец сказывал. Ходили тогда под парусом. Ветра нет — трески нет. А «тресшоцки» не поел — худо помору, весь день голодный. Берет тогда помор большого черного таракана, за борт бросает, на таракана смотрит да приговаривает:

У встока да обедника[10]
Женка хороша!
У запада, шалоника,
Женка померла.
Встоку да обеднику
Каши наварю,
А западу, шалонику,
Блинов испеку.

Куда таракан головой повернется, с той стороны и ветер будет. Вот, паря, посмотрел бы мой дед, что тараканом счастья пытал, на каком корабле его Тихон в море ходит, второй бы раз от зависти концы отдал!" и т.д.

Ну и о моральных качествах: советские пограничники, рискуя жизнью, помогают терпящему бедствие кораблю (правда, тоже советскому). И позже команда того корабля, выбросив драгоценную капроновую сеть, помогает пограничникам задержать потенциальных шпионов.

Но что приятно: шпионы показаны более-менее приличными людьми. Убить изменника - это можно. Топить товарища - то ли нельзя, то ли что... Но нам этого не показывают. И это исключительно радует!
silent_gluk: (pic#4742419)
Сабж.

Где нельзя рассказать подруге о том, что открыли, как "на вирусную флору можно воздействовать энергией и вызвать ее распад", но можно - соседкам на лавочке в ходе вечернего разговора, - что у тебя "несколько взрослых сыновей и муж работают все на одном заводе. Дочка – врач, уехала с мужем летчиком на Чукотку, и еще растет в семье воспитанница-сирота, оставшаяся после смерти старых друзей".

Одно утешение - что, наверное, этот мир все-таки существует только в книгах.

Кстати, за второе я бы не взялась. Соседи же - они это и так знают не хуже тебя... За первое - тоже, но только потому, что в естественных науках - ни уха ни рыла.
silent_gluk: (pic#4742421)
...упоминается человек, всем даривший на Зимнепраздник паштет. Потому что сам его очень любил. И все огорчался, что ему-то никто паштет не дарит...

Это я к чему?..

Вот читаю я сейчас советские шпионские романы (конкретно сейчас - "Конец Большого Юлиуса" Т.Сытиной, кстати, рекомендую... Большой глючности книга!)

И отмечаю, что к похвале там относятся так, как если бы за нее хвалящему приходилось бы платить даже не золотом, а годами жизни. Вот отметить какой-то недостаток - это всегда пожалуйста, это мы с радостью и удовольствием. А похвалить - даже если видно, что человек этого ждет, или это входило в его "моральные обязанности" (или не "даже", а "особенно") - нет, ни за что! (Я не "материальную благодарность" имею в виду, а фразу типа "да, вы очень мужественно поступили, придя к нам, спасибо вам!")

Интересно, тогда и в жизни так было, или это "рекомендуемая модель поведения"?..

Как-то становится... неприятно это читать.
silent_gluk: (pic#4742416)
Пока ЖЖ лежит - оставим в покое отчет (картинки которого все равно находятся в ЖЖ; что-то я буду делать в воскресенье, если к тому времени не прочихается...) и немного поговорим о книгах.

Сабж.

Нет, пожалуй, Клэнси - не мой автор. Даже не могу объяснить, в чем дело - вроде бы все интересно, но...

И о сабжевой книге я могу только процитировать Стругацких. А кого цитировали они - я не помню.

«Вы спросите меня: чем велик человек? - процитировал он. - Тем, что создал вторую природу? Что привел в движение силы почти космические? Что в ничтожные сроки завладел планетой и прорубил окно во Вселенную? Нет! Тем, что, несмотря на все это, уцелел и намерен уцелеть и далее».

Так вот, гуманизм и жизнеутверждение сабжевой книги в том, что войны все-таки не случилось.

P.S. Музыка для поста в ЖЖ (ну когда-нибудь же он появится...): Волки Мибу (Алькор, Солльх, JAM) - Дурная ночь, дурная весть...
silent_gluk: (pic#4742422)
О, сколь важно умение вовремя остановиться...

Когда на протяжении всей книги ненавязчиво демонстрировалось преимущество Запада - как технический, так и человеческий фактор этого преимущества - с этим можно было еще мириться. Вспоминая советские шпионские романы, где также демонстрировалось преимущество (естественно, советского строя). И благодаря судьбу (и автора) хотя бы за то, что у него советские люди, в общем, выполняют свой долг. Хотя бы некоторые. А не выкладывают, за чьи деньги подкладывали мину в двигатель звездолета. (Исчезающе редкое явление в советских шпионских романах, увы).

Но к концу книги автор явно спохватился, что финал уже близок, а недоиспользованной пропаганды не просто много, а МНОГО - и начал ее спешно утилизировать. То американский моряк - бывший студент, то предложение стать врачом...

Вот если бы эту финальную пропаганду сократить - как было бы хорошо...
silent_gluk: (pic#4742429)
В кои-то веки аватарка _хоть как-то_ подходит под тему поста. Тут аллюзия на нацистскую Германию, там - нацисты...

Да, нацисты. И не только бывшие немецкие шпионы (хотя война уже кончилась. Правда, совсем недавно. Если верить утверждению, что _написана_ повесть в 1945 - это издана на десять лет позже, - то, кажется, действие ее происходит строго в момент написания. Лето 1945.). А и последние выжившие на секретной нацистской базе (ну, на секретном подземном нацистском заводе).

Забавно: если повесть за 10 лет между написанием и публикацией (кстати, а почему такой перерыв?..) не была уредактирована вусмерть, то можно сделать вывод, что идея тайных нацистских баз и прочих подземных убежищ появилась в литературе очень рано. Фактически сразу после окончания Второй мировой войны. Интересно, почему? Нашли, что ли, парочку реально существовавших убежищ и вывели тенденцию?.. То есть что убежища у нацистов (хотя бы у верхушки) были, причем в количествах немелких, я как-то не сомневаюсь. А вот что в них кто-то (успешно) пытался выжить после войны - у меня сомнения. Правда, тут можно вспомнить шмелевско-востоковского банщика Акулова, который в самодельной норе прожил несколько лет. А там (у нацистов, в смысле) - все-таки благоустроенные помещения, всякая инфраструктура... А толку-то?.. Одному выживать лучше: никакой грызни. А нацисты реалистично изображают пауков в банке, "остаться должен только один". Ну, двое (как не порадеть родному человечку?), но и это не сильно помогает: один умирает, предварительно выдав пришедшего к нему за помощью шпиона (хотел купить жизнь... Вот интересно, если бы он _знал_, что умрет через неделю, причем не в тюремной больнице, как можно, советский строй ведь гуманен - может быть, все-таки помог Абазе скрыться?), второй изменил (хотя в повествовании он не появляется, что почему-то приятно). В общем, кто не с нами - тот хорошим человеком быть не может (ну, это еще понятно). Но хотя бы стойким-то??? Но нет. Вот не помню я, чтобы хоть один шпион был хоть сколько-то симпатичен как человек - и не перешел на сторону СССР. В какой-то другой книге (вот уже и забыла...) у шпиона хватило мужества отравиться перед поимкой. Но это был уникальный случай. Обычно же они выбалтывают все, что могут. И что не могут - тоже. Хотя... вот так повнимательнее посмотришь на фон Римше (того самого, который хотел выдать Абазу) - а ведь он не _сказал_, где эта несчастная тетрадь. Невольно выдал (обнимая тайник перед, как он думал, неминуемой смертью) - это да. Но ведь не сказал. С очередной же стороны - не так у него и много времени было, чтобы передумать.

Кстати о шпионах, забавная деталь: тут Абаза пытается скрыться от советских контрразведчиков и направляется в недостроенный туннель (который, что характерно, на плане помечен как достроенный. Оптимизм строителей или последняя ловушка?). Естественно, попадает в тупик. И стреляется. О чем говорится так: "Забился в самый конец тупика, в самую щель, и застрелился. Не выдержал ожидания взрыва." То есть никакой мысли, что не ожидания взрыва он не выдержал, а неизбежной поимки - даже не допускается. Мужество позволено только советским людям. Впрочем, это закон жанра. Кажется. отя привлекательнее он от этого не становится.

Кстати не о шпионах.

Имеется минерал, описанный так:

"Это был блестящий тяжелый минерал черного цвета с яркими зелено-желтыми прожилками и крапинками."
"Вдруг неожиданно погас свет, и мы очутились в полной темноте... Но нет, она не была полной. Изумленный, я увидел, что все вокруг — потолок, стены, пол — словно осыпано светящейся пылью.
Бесчисленное множество голубоватых искорок вспыхивало всюду — вверху, внизу, со всех сторон. В отдалении, под куполом свода, они сливались в одно слабо мерцающее облако, вблизи распадались на миллионы появляющихся на мгновение огоньков. Словно вокруг нас в черном бездонном пространстве носились, кружились и вихрем метались во все стороны рои падающих звезд.
В этом слабом, неверном освещении я различал темные силуэты своих собеседников, черные пятна дверей и тускло поблескивающую громаду машины.
— Ах, как прекрасно! — воскликнула Леночка. — Будто в сказочном царстве! Как на сцене в «Синей птице»!
— Интересное явление, — сказал Сапегин. — Это люминесцируют минералы, возможно, цинковая обманка, входящие в состав горной породы, под влиянием какого-то излучения, по-видимому, весьма интенсивного, которым наполнен весь этот зал. Немудрено, что Римше за один год превратился в полного инвалида, хотя и жил в хорошо изолированном помещении."
"Указывается, какое громадное значение для нашей страны должно иметь открытие этого месторождения."

Так вот, что это может быть?.. Или "а вот это, сынок, фантастика"?..
silent_gluk: (pic#4742422)
...в голову приходят странные мысли. Или не после, а вследствие?..

Вот возьмем глюка. Нигде не работаю, получаю/отправляю кучу открыток за рубеж (и каждая - с непонятным кодом). Да еще хожу везде с фотоаппаратом (я осознала, что это следует вписать, после того, как не так давно пыталась отфотосессить закат из окна вагона; он не хотел и победил; но это _я_ знаю, что фотосессила закат, а ведь могла бы и какую-нибудь "ветку и на ней вдали паровоз" - узнали цитату?). Что еще? С эмигрантами общаюсь...

И да, совсем забыла! Распределенные ж вычисления же ж!.. Поди докажи, что это результат поиска инопланетян и белков отправляется, а не шифровка в разведцентр...

Это все была преамбула. А теперь к сути.

Если бы я была персонажем советского шпионского романа - я была бы главным, но безвинным подозреваемым или таки пособником шпионов?..
silent_gluk: (Default)
Считается, что корень "мор" в фамилиях (я про книги, а не про жизнь) - признак чего-то нехорошего. Мордред (хоть это и имя), Мордаунт, Мориарти...

А вот Мортимер (тот, из "Собаки Баскервилей") как в эту теорию укладывается?..
silent_gluk: (Дракон и книга)
Оказывается, не только авторы зарубежных детективов любили "нравоучительные финалы", когда преступник погибает, фигурально выражаясь, от собственной руки (падает в ту самую яму, которую вырыл другому).

Авторы советских шпионских романов (или фантастики?) тоже это любили. Вот, скажем, Михеев с его "Вирусом В-13"...

А еще примеры? Я знаю, они быть должны, я просто сейчас - по причине глубокого маразма - не могу их вспомнить...
silent_gluk: (Любопытное)
...(или они уже архетипы?) очень глючно сочетаются.

Например: в советских шпионских романах шпионы отличаются еще и тем, что особенно активно используют цитаты из Пушкина (а вот Толстого и Достоевского, кажется, не цитируют) и пословицы и поговорки. А в "околодеревенской" прозе (собственно прозу "деревенскую" я не очень хорошо помню) пословицами и поговорками сыплют на 100% положительные старики...

Иногда мне кажется, что авторы советских шпионских романов _осознавали_ "роль пословиц и пр. в опознании шпиона читателем". И даже пытались играть на этом, вкладывая поговорки и проч. (и упоминая об особенной любви к ним) в уста не-шпиона. Но и не положительного персонажа...
silent_gluk: (Достали!)
Знаете, чего глюк точно не может? Проползти мимо книжного киоска. (Ах, где то прекрасное время, когда такой киоск был и на "Царицыно"...)

Ну вот и недавно он в очередной раз не прополз мимо. И увидел там одну книжку.

Хорошо так издана, в суперобложке, на суперобложке - "Дик Фрэнсис. Азартная игра". Хмыкнул глюк, ибо в бесконечное количество черновиков Д.Фрэнсиса (при всей симпатии к нему и к его книгам) не верил, не Толкин, чай... Но посмотреть поближе попросил.

И увидел забавное несовпадение: на русскоязычном титульном листе - автор Дик Фрэнсис. На "оригинальном" - Felix Francis. В оригинальный вариант мне верится больше.

Сабж!

PS. Интересно, а что чувствует автор, который становится "брендом" при жизни?..

PPS. Но ведь можно понять и книгоиздателей. Вот посмотрел глюк на книжку, несовпадение отметил, не купил, дальше пополз. А если бы на суперобложке крупно значилось бы "Феликс Фрэнсис"?.. С очередной стороны, были же у них книги и в соавторстве (или "соавторстве"? Но две фамилии на обложке я точно помню.)

PPPS. Когда-то глюк неплохо владел навыком "прочитай книгу за N подходов к прилавку". Не пора ли этот навык восстанавливать и развивать?..
silent_gluk: (Любопытное)
У Шмелева и Востокова в "* Резидента" есть такой персонаж, Кока Ступин (тьфу, то есть Казин, спасибо за указание на ошибку [livejournal.com profile] tiomkin). Практически полностью отрицательный герой, хорошего о нем не сказано ничего. "Честные люди, соприкасаясь с таким экземпляром, испытывают чувство глубокого омерзения, но все же именно оттого, что они честные и порядочные, бессознательно порой ищут ему хоть какое-нибудь оправдание, высказывая классическое «ведь не всегда же он был таким»… И тут уместно предположить: а может, всегда?"

Мол, постоянно предает тех, с кем его сводила судьба (юнкеров, отца, анархистов, друга и т.д.).

И есть в его биографии такой момент: "Промежуток между 1938 и 1959 годами пуст по части измен. Надо лишь отметить, что в этот период Кока сильно разбогател на подпольных махинациях с иконами, золотыми монетами царской чеканки, брильянтами и, наконец, валютой." (В 1959 он познакомился с иностранным дипломатом-шпионом, и результат этого знакомства был понятен и предсказуем. Во всех смыслах.)

Вот интересно, о чем именно этот пассаж должен говорить? Почему, допустим, Кока не связался с нацистами? Не было возможности? Побоялся? Понял их бесперспективность?.. Но то только года 3-4. А что 1938-1941 и 1944-1959?..

PS. А еще вот интересно, "протоколы допроса Тульева":

"Марков. На прошлом допросе вы говорили о ряде известных вам американских школ по подготовке агентуры, забрасываемой на территорию стран народной демократии и в Советский Союз. Тогда же вы упомянули о существовании специальной школы по подготовке разведчиков, расположенной в Гармиш-Партенкирхене. Расскажите, что вы знаете об этой школе?
Надежда. Американская разведка широко использует территорию Западной Германии для подготовки не только своей агентуры, забрасываемой в страны народной демократии и в Советский Союз, но и для подготовки легальных разведчиков. Для этих целей она создала разветвленную сеть специальных школ. Одна из них, готовящая легальных разведчиков, именуется школой языковой подготовки. Она находится в Гармиш-Партенкирхене." (и проч.)

Так вот, эти протоколы не являются ли отсылкой на (или вообще цитатой из) какую-нибудь "популярно-политологическую литературу", на примерах объясняющую, как "США вмешиваются в дела СССР во всем мире"?.. В свое время такого рода книги издавались довольно массово. (Но зачем так подробно?.. Идея понятна вообще из истории с разведцентром).
silent_gluk: (Детская литература)
В описанном вчера издании "довеском" к "Тайне Стонущей пещеры" является повесть М.Матошеца "По следам судового журнала". Ну, наверное, для кого-то довесок - это повесть Шебалова, что тоже логично и разумно.

С югославской литературой я вообще знакома, кажется, не очень хорошо. А с югославской приключенческо-шпионской - так и вообще никак. Хотя, пожалуй, _шпионской_ я бы ее не назвала. Фактически нет там этой темы. Тот же Торпедо вполне мог предпринимать поиски катера и коробки по собственной инициативе (вряд ли, конечно, но про то, что и у него есть начальство, не говорится). Да и занимается этой историей милиция, а не югославский аналог КГБ (какой он, кстати?).

Любопытна открытая нравоучительность финала (не в смысле "такой-то поступал плохо, не делайте так, дети", а "встретив нечто непонятное, дети, сообщите в милицию, а не лезьте сами"). В общем, это, наверное, и правильно, но вот других таких примеров я что-то не припомню... Впрочем, глючий маразм известен широко.

Еще забавно выстраивание "пищевой цепочки" отрицательными героями. Точнее, "пищевого кольца", поскольку отношения там мучительно напоминают отношения пауков в банке (кстати, давно хочу спросить, пауки в банке _правда_ перегрызаются все со всеми?). Но это как раз не ново.

PS. А вот что ново и удивительно, так это боссы Торпедо. Точнее, их отсутствие. Полное. И даже отсутствие всякого намека на связь Торпедо с заграницей (и "иностранными разведками"). (А особенно меня удивило отсутствие намеков на связь с ЦРУ. Теоретически говоря, какие-то боссы у Торпедо быть должны, а вот какие?.. Открытым текстом говорится, что он был командиром немецкого катера. А теперь он кто?.. То есть вопрос: подразумевается ли и ясно ли читается смена им хозяев или нет?.. По прочтении многих социалистических шпионских романов я знаю, что смена нацистских боссов на американских - явление очень частое, даже, можно сказать, исключением являются те случаи, когда новый босс - не американец. Но знают ли это те, на кого, собственно, книга Матошеца и рассчитана?)
silent_gluk: (Радостное)
Некоторое время назад я с вами делилась радостью, что "Тайну Стонущей пещеры" переиздали. А также радостью, что времена "странных изданий" возвращаются.

Нет, самиздат, конечно, был всегда, но чтобы вот так... В переплете, с картинками... Совсем как живая. И тираж - 30 экз. Конечно, любимые всеми нами "зарубежные русскоязычные издательства" тоже умели и обложечки, и картиночки (хи-хи), но там с тиражом непонятки.

Хорошее издание! И по крайней мере на один вопрос ответ найден: на титульном листе значатся и место издания, и издательство, и год издания. При этом в год издания (2011) я верю, в издательство - "Учебно-педагогическое издательство ТрудРезервИздат" - верю, но с оговоркой (оговорка: "большое" издательство такое существовало, но до 1959 года, после которого стало "Профтехиздатом", или до 1963 года, когда сравнительно свежеиспеченный "Профтехиздат" слился с "Росвузиздатом" и с "Высшей школой" - на выходе получилось издательство "Высшая школа", как понимаю, здравствующее по сей день, и нам того же), в место издания - "Москва" - как-то не верится совсем (а жаль; с другой стороны, если уж издательство - "ТрудРезервИздат", то и место издания - Москва, это же так логично!)

Макет у издания - свой собственный (увы, тут издатели наступили на те же грабли, что и некогда "Орфей" - не после ли прогулки по этим граблям он перестал издавать книги "со своим макетом"? - много опечаток. Причем если у "За миллиард лет до конца света" опечатки довольно странные - "глазами" вместо "газами", "другими" вместо "дугами"... то тут опечатки - явная "жертва Файнридера" - "сои" вместо "сон", "грр" вместо "гор" и т.д. (Нервно проверила некогда лично глюком вычитанный текст - неужели я там так много напропускала ошибок?.. Нет, это не мой скан.)

Забавно, что шрифт на обложке отличается от оригинального. В оригинале он - самый обычный, а тут стилизован под "клинопись" (видимо, это должно изображать надпись на стене пещеры). В общем, если сравнить с картинкой, где надпись - естественно, другая - изображена, то даже похоже. (А пока я не сравнила, я пыталась понять, при чем тут иероглифы).

Кстати о картинках. Вот они не совсем удались. Они повторяют картинки оригинала, но, видимо, чего-то воспроизводящему устройству не хватило: они какие-то менее четкие, плоские и менее детализированные.

Но это все придирки, конечно. Главное - то, что такое издание вообще существует. И теперь их, изданий, два.

И я ж забыла сказать об аннотации! Из нее мы узнаем довольно много (ну, по крайней мере, узнаю я. По сравнению с нулем - все очень много) об авторе. Интересно, откуда издатель взял эти сведения?..

PS. Вот интересно - то, что шпионы "устроили гнездо" в пещере ("на поверхности" - они обычные советские люди, а вот в пещере...) объясняется не только требованиями сюжета, но и "архетипными" (?) представлениями о подземном мире, о нечистой силе и проч.?..

PPS. "Воздух, вода, земля и огонь"... Про "землю" - пещеру, в которой шпионы открывают свою суть - сказано чуть выше. С другой стороны, в этой пещере ведь не только шпионы свою суть проявляют, но и практически все, туда попавшие (в частности, об этом и книга). Воздух - вот с ним не склалось с самого начала (самолет сбит). Вода - именно ее хотели использовать для уничтожения эфиромасличного комбината и города (не могу поверить, что уничтожение комбината могло быть целью. Либо это такой же _эфиромасличный_ комбинат, как известные заводы с абстрактными названиями, либо его уничтожение - приятный бонус). Вода спасает Веру Алексеевну от смерти. Вода же загоняет заблудившихся детей именно туда, где их и нашли (будь они в другом зале - искали бы их там... теоретически говоря, могли бы и вообще не найти). Огонь - ну, за огонь сойдет взрывчатка, наверное. Потому что "просто огонь" - в печке, костре и проч. - упоминается, но и только. Но у костра шпион и не показывается. Не рискует?.. Да и взрывчатку использовать им практически не удается (ну хорошо, выбрался преступник с ее помощью из пещеры. Ровно для того, чтобы тут же попасться.)

Даже стихии против шпионов?..

PPPS. (В слабой надежде, что этот текст прочтет кто-нибудь, разбирающийся в медицине:) Если в крови нашли Staphylococcus epidermidis, то насколько это плохо и что делать?.. (Вариант "идти к врачу" не предлагать, я уже в процессе).
silent_gluk: (Любопытное)
Какое-то время назад я вас доставала разговорами о пиратских изданиях Стругацких (и еще подостаю, за мной заржаветь может многое, но не это!).

Которые воспроизводили неустановленным способом (слухи говорят о "ближайшем ксероксе", но в это как-то не очень верится. "Ближайший ротапринт" или как там его - такое устройство для _малотиражной_ печати, на нем еще рефераты диссертаций и прочие методички печатаются - еще куда ни шло) какие-нибудь советские издания (иногда убирая служебную информацию и меняя номера страниц, иногда и без того обходясь... в общем, по тэгу "Библиофильское" про них можно найти).

Теория гласила, что к 1990-м годам эти издания прекратились в связи с концом потребительской базы: в СССР/РФ случился бум книгоиздания, все произведения Стругацких были переизданы и не по разу... В общем, добыть оригинальное издание (и даже партию их - а потом распродать жаждущим) стало существенно проще, чем заморачиваться с копированием.

Надо, кстати, вообще посмотреть, что в это время стало с зарубежными русскоязычными изданиями. Раньше-то там много репринтов было...

Но через какое-то время за дело взялись коллекционеры. Правда, произведения Стругацких таким образом не переиздают (пока?), зато вот старую советскую фантастику и приключения - вполне. (За что, конечно, им большое спасибо - потому что найти копируемые издания "в оригинале" - квест еще тот, и даже крупные библиотеки не всегда помогают). Интересно было бы также посмотреть на титульные листы этих изданий: что там написано?.. Место-время издания и издательство тоже "от головы составителя" или как?.. (Тоже - так же, как и у "пиратских" изданий Стругацких).

PS. А вот любопытно, издание какого произведения таким способом меня бы особенно порадовало?.. "Тайну Стонущей пещеры" не предлагать - ее _уже_ переиздали... Вот жду посылку. Проблема в том, что эти переиздания стоят негуманно, то есть "из любопытства" их не купишь. Т.е. надо что-то известное. Но то "известное", что удавалось найти, скажем, в библиотеке и что оказывалось не только известным, но и интересным, у меня, в общем, уже есть. Хотя бы в электронном виде...

У Михайлова, скажем, (который Виктор) очень любопытные произведения бывают, но, кажется, их переиздавали. Сытина, опять же, квинтэссенция советского шпионского романа (вот только пионеров я там что-то не припоминаю...). "Синего тарантула", говорят, переиздали. С другой стороны, кто будет покупать переиздание за 3.000, когда за 300 можно купить оригинал (хоть и в умеренном состоянии) - это я про Сытину. То есть тут надо что-то особенно редкое.

Забавно: шпионские романы тех лет я хоть как-то знаю, а вот фантастику - ту не очень. Хотя, конечно, грань между шпионским романом и фантастикой заслуживает отдельной песни. Когда-нибудь, может быть, я ее спою...
silent_gluk: (Любопытное)
Вообще я говорящие имена и фамилии (особенно последние) не очень люблю. В классицизме оно еще могло сойти за "художественную условность", но в более-менее реалистическом произведении они этот реализм как-то разрушают. Особенно если сочетаются с вполне обычными именами.

Ведь это ж надо допустить, что задатки ребенка были видны прямо с рождения (в случае говорящего имени) или, что еще менее реалистично, что вся семья на протяжении нескольких поколений обладает одной и той же чертой характера (или одним и тем же складом характера)... (Вариант со сменой имени-фамилии в зрелом возрасте мы сейчас не рассматриваем).

Как известно также, в индоевропейских языках корень -мор- воспринимается как не очень хороший, мягко говоря. Мор, смерть, все такое. И в именах персонажей вполне тоже может значить нечто мрачное: Морра, Мордред... Мордаунт, туда же. А применительно к сути поста, до которой мы рано или поздно доберемся, Мориарти и Моран.

Ну, с вышеупомянутыми все понятно и так, мало хорошего они несут.

Но у Конан Дойля есть еще и персонаж Мэри _Мор_стен. Наличие в ее фамилии зловещего корня уже породило несколько забавных трактовок, о которых не здесь и не сейчас. Но "на самом-то деле" оно означает только то, что она "унаследовала" связь с темным и мрачным делом. И это в лучшем случае. Потому что если предполагать наличие там говорящих фамилий - то почему "не повезло" ничего плохого не сделавшему капитану Морстену, а не обокравшему товарищей Шолто-старшему, скажем?

Но, в общем, вот в случае "унаследованной связи с темным делом" я еще готова признать возможность существования говорящих фамилий. Хотя без них все равно лучше...

PS. Кстати, в этом аспекте может быть забавен и сам факт женитьбы Уотсона. Подобно тому, как Холмс спас девушку от "темного прошлого" (даже не ее и не ее отца, между прочим!), так и Уотсон спасает ее от "темной фамилии". Возможно, именно поэтому с фамилией "не повезло" капитану, а не майору. У майора-то детей женского пола не было... Да и внуков - тоже.
silent_gluk: (Любопытное)
Когда-то, много лет назад, я поплакалась (библиотекарше, но это частности), что вот, ищу книжку, а ее как один раз издали - в 1958 году (да, вы правильно поняли - именно ту книжку я и искала), так и с концами, даже в библиотеке не найти (в РГБ я тогда была не записана, да и об Алибе не слышала).

На что мне было отвечено, что, мол, сейчас же многие старые книги переиздают, так, может, и эту... Я усомнилась (хотя до сих пор не понимаю, по какому принципу отбирали/отбирают книги, что в серию "Атлантида", что в "Военные приключения", что, между прочим, в "псевдо-Паутинку"; почему одни книги переиздают, а другие - нет; несомненно, частично это связано с художественной ценностью произведений, частично - с его издаваемостью: если книгу в прошлом году уже издали 5 издательств, стоит ли ее издавать в этом году, если те 5 тиражей еще не разошлись, но, кажется, не только с этим).

Но, собственно, что я сказать-то хотела. А вдруг мой скепсис был не обоснован? В "псевдо-Паутинке" Шебалова таки переиздали (в компании с книгой М.Матошеца "По следам судового журнала" - никогда и не слышала; интересно, почему их объединили?). (Кстати, очень интересно, почему именно эту книгу выбрали для "переиздания"?) Глядишь, и "настоящее издательство" переиздаст. Правда, конечно, это _не_ _военные_ приключения, но все равно.

PS. Конечно, там может быть дело еще и в (не)возможности поиска наследников. Некто, представившийся как сын А.Шебалова, в свое время в комментах был, но "анонимно" (т.е. журнала у него нет), и диалог продолжать не стал. А жаль... Кстати, слухи ходят разные - и про кино по "Тайне Стонущей пещеры", и про вторую книгу Шебалова - на украинском языке... Но пока проверить их не получается. Что тоже жаль.

Profile

silent_gluk: (Default)
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк

October 2017

M T W T F S S
       1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 1819202122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated October 18th, 2017 01:49
Powered by Dreamwidth Studios