silent_gluk: (pic#4742471)
2017-10-18 01:31 am

В эту среду...

...продолжаем тему кислицы (как мне рассказали - теперь я знаю больше, спасибо!) и капелек.

silent_gluk: (pic#4742415)
2017-10-15 01:58 pm

В это воскресенье...

С нами снова, наверное, не очень интересное издание.



Это обложка.


Читать дальше )

Итак, с нами:

Стругацкий А. Полдень, XXII век / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн Е.Ферез. - М.: Изд-во АСТ, 2017. - 416 с. - (Эксклюзив. Русская классика). - ISBN 978-5-17-100322-7. - Подп. в печ. 2016.12.21. - Заказ 10076. - 7.000 экз.

Содерж.:
Глава первая. Почти такие же. С.3-49.
Ночь на Марсе. С.3-22.
Почти такие же. С.23-49.
Глава вторая. Возвращение. С.50-157.
Перестарок. С.50-58.
Злоумышленники. С.58-90.
Хроника. С.90-92.
Двое с "Таймыра". С.92-103.
Самодвижущиеся дороги. С.103-122.
Скатерть-самобранка. С.122-141.
Возвращение. С.141-157.
Глава третья. Благоустроенная планета. С.158-360.
Томление духа. С.158-186.
Десантники. С.186-218.
Глубокий поиск. С.218-241.
Загадка задней ноги. С.242-269.
Свечи перед пультом. С.270-296.
Естествознание в мире духов. С.297-313.
О странствующих и путешествующих. С.314-327.
Благоустроенная планета. С.327-360.
Глава четвертая. Какими вы будете. С.361-414.
Поражение. С.361-385.
Свидание. С.385-399.
Какими вы будете. С.399-414.

Что можно сказать об издании?.. Обложка приятно оригинальная, хотя художник традиционно не указан (и Фантлаб тут, увы, не поможет - там издание описано не полностью). Текст стандартный, восстановленный, полный.
silent_gluk: (pic#4742416)
2017-10-14 12:30 am

Нашли мы тут...

...а точнее говоря, еще там, в Кирове, странное перо.

Вот такое:



И стало нам интересно - а чье это перо?.. Вы не знаете?..
silent_gluk: (pic#4742415)
2017-10-11 01:02 pm

Сегодня среда...

...и мы начинаем показ серии из четырех фотографий - про капельки на каком-то растении.

silent_gluk: (pic#4742471)
2017-10-09 02:03 am

В очередной раз пришлось сдвинуть показ книги-по-воскресеньям

И сегодня с нами явление экзотическое. Не могу сказать, что экзотическое - издание, потому что не уверена, что _это_ можно считать полноценным изданием.




Это обложка.

Читать дальше )
Итак, с нами:

Strugatsky A. Definitely Maybe: A Manuscript Discovered Under Unusual Circumstances / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. by A.W.Bouis. - New York: MacMillan Publishing Co.; London: Collier Macmillan Publishers, [1978?]. - 98,[4] p. - Uncorrected proof. - Англ.яз. - Загл. ориг.: За миллиард лет до конца света.

Что можно сказать об издании?.. Написано на нем "Uncorrected Proof", то есть корректурный оттиск. Но меня смущает пометка копировального сервиса на третьей странице обложки, а также вид заглавий частей и глав - какой-то он... ксерокопированный, если вы понимаете, что я имею в виду. Да и сами страницы местами наводят на размышления, правда, характерно загнутых строчек нет. (Кстати, раз уж мы здесь - цвет и фактура обложки напоминают таковые "орфеевского" пиратского издания "За миллиард лет до конца света".) Обещанного предисловия Т.Старджона (Th.Sturgeon) здесь нет. Хотя в издании - скорее всего, мы имеем дело с будущим изданием в серии "Best of Soviet SF" - оно было. Смущает меня и количество страниц, и и формат - 27,2 на 13,5 см, какой-то он нестандартно длинный... А поля - нормального размера в основном, т.е. это не за счет полей такой странный формат. Кстати, разве корректурный оттиск не должен и по формату повторять грядущее издание?.. (С другой стороны, есть такой прием, когда при нескольких вычитываниях меняют формат страницы, размер шрифта и т.д. - тогда действительно лучше ловятся ошибки.) И что такое "CIP TO COME"?

В общем, что-то это странное. Не скажу, что странное в плохом смысле, конечно...

И пара слов о переводе. Почему-то повесть разделена на две части (до 9 главы и после; никак не соображу, сохранилось ли это деление в "нормальном издании"; где-то оно у меня, может, и есть, но именно _где-то_. Точнее говоря, глава 8 разбита почему-то на 2 - "отрывок 15" и все остальное. И, соответственно, глав стало не 11, а 12. "К чему бы это?.." Кстати, в переводе у тонтон-макута и человека-невидимки общее не то, что оба они пишутся через черточку, а то, что оба - с заглавных букв (что правда).

Про медаль Вечеровского (которой завидовал Вайнгартен) уточнено, что она Нобелевская (увы, Вечеровский - математик, а какую медаль имели в виду Стругацкие - я не знаю).

Бобку затранслитерировали как Bobchik, а Калямушка - Kaliamikins.

Заодно узнала, что феддинги - fadings. А я думала, это от feed (кормить), а не от fade (затухать)...

Ну и, собственно, источник перевода. С одной стороны, 1978 - логично было бы предположить, что перевод сделан по журнальной публикации. Но на самом деле за основу был взят не журнальный вариант: лифчик Лидочки там есть (был бы это журнальный вариант, это была бы губная помада), а монолога Вечеровского ("Мы привыкли, что Мироздание предельно неантропоморфно. Что нет ничего менее похожего на человека, чем Мироздание. И мы не привыкли, чтобы законы природы проявлялись таким странным образом. Природа умеет бить током, сжигать огнем, заваливать камнями, морить чумой. Мироздание проявляет себя полями и силами, полями сил. Мы не привыкли видеть среди орудий природы рыжих карликов и одурманенных красавиц. Когда появляются рыжие карлики, нам сразу начинает казаться, что действуют уже не силы природы, а некий Разум, социум, цивилизация. И мы уже готовы усомниться в том, что бог природы коварен, но не злонамерен. И нам уже кажется, что скрытые тайны природы - это сокровища в сейфах банка, оборудованного по последнему слову ворозащитной техники, а не глубоко зарытые тихие клады, как мы думали всегда. И все это только потому, что мы никогда прежде не слыхивали о полях, имеющих своим квантом рыжего карлика в похоронном костюме. А такие поля, оказывается, существуют. Это придется принять и понять. Может быть, в том и причина, что мы, какие мы есть… Мы все искали «достаточно безумную теорию». Мы ее получили… - Он вздохнул и посмотрел на меня. - То, что происходит с нами, похоже на трагедию. Но это ведь не только трагедия, это - открытие. Это возможность взглянуть на Мироздание с совершенно новой точки зрения. Постарайся, пожалуйста, понять это.") - нет.

Вероятно, перевод делался с рукописи. При наличии сил и возможностей было бы интересно посмотреть, не появились ли в том переводе некоторые отсутствующие в русскоязычных публикациях моменты, и если появились, то почему: переводческая ли это вольность или фрагменты изымали при подготовке рукописи к печати... Но либо не я, либо не в этой жизни.
silent_gluk: (pic#4742422)
2017-10-07 03:20 am

А сегодня у нас Ка-Мышиный день!

Мы ее поздравляем - а я дарю вот этот сиреневый куст!



Хорошо, что Ка-Мышь есть, правда?..
silent_gluk: (pic#4742415)
2017-10-06 12:55 am

А в этот раз...

...мы опять ходили в зоопарк. Пришлось несколько отступить от принципов (не фотографировать на фоне искусственных сооружений и т.д.), потому что иначе не было бы вообще никаких фотографий. А до этого я еще духовно не доросла. Ну хоть через стекло не снимала - уже что-то.

Зато кормила гуся с рук. Наверное, при наличии желания, он _может_ основательно щипнуть, но то ли не было у него желания, то ли было понимание, что в таком случае поступление корма немедленно прекратится... Очень забавное ощущение. А если руку не опускать пониже, а поднимать, можно было покормить и голубей. Они даже садились на руку (видела; сама не пробовала; гуся кормить интереснее).




Заглавным фото пусть будет это - со львами.

Читать дальше )
silent_gluk: (pic#4742471)
2017-10-04 02:41 pm

А в эту среду...

...с нами фотография памятника автомобилю "внутризаводского использования". Стоял этот памятник у "транспортного цеха АМО ЗИЛ", условно хорошо был виден пассажирам поездов метро, а кому еще - я не знаю. И где он теперь стоит - я тоже не знаю.

silent_gluk: (pic#4742420)
2017-10-03 01:36 am

Незаметно прошло еще 50 дней...

И с нами очередная фотография Сашеньки.



Из которой каждый может убедиться, что портреты мне тоже не удаются.
silent_gluk: (pic#4742425)
2017-10-01 01:29 pm

Сегодня с нами...

...издание не очень интересное. Хотя кое-то примечательное в нем есть.



Это обложка.

Читать дальше )

Итак, с нами: Витицкий С. Поиск предназначения / Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; [Художник В.Пуховский]. - М.: АСТ, 2016. - 448 с. - 3.000 экз. - (Книги братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-100320-3. - Подп. в печ. 2016.09.03. - Заказ №39233.

Что можно сказать об издании... Во-первых, мне таки жаль, что и с обложки, и с авантитула, и с титульного листа исчез, как видите, С.Витицкий (и этой книге нет ничего ни С.Ярославцева, ни А.Стругацкого, чтобы можно было хоть как-то оправдать такую "замену". И вообще жаль, что ушли те времена, когда можно было хотя бы недолго думать, что нашелся Еще Один Хороший Писатель). При этом появляющийся "не пойми откуда" в библиографическом описании книги (и обзаводящийся именем - Сергей. Почему именно Сергей - ни малейшего представления). Во-вторых, интересно, куда делась вторая часть заглавия ("или Двадцать седьмая теорема этики"). В-третьих, возрастное ограничение "12+". Не знаю, вот как раз этот роман я бы двенадцатилетним (в среднем) не рекомендовала...

И художник традиционно не указан (кто он такой - удалось установить по фантлабовскому описанию предыдущего издания, в котором - в издании, в смысле - он, художник, таки опять не указан. Теперь так модно?).
silent_gluk: (pic#4742423)
2017-09-28 12:22 am

Где-то в начале сентября...

... - что-то я стала сильно задерживаться с постами - мы с Ка-Мышью ходили... Да, вы таки угадали - именно туда. В Аптекарский огород.

И вот результат.



Заглавным фото пусть будет это - стрекоза на скамейке...

Читать дальше )
silent_gluk: (pic#4742428)
2017-09-27 02:08 pm

Снова среда!

И сегодня с нами - куст сирени. Причем я не узнаю, где это я фотографировала...

silent_gluk: (pic#4742424)
2017-09-24 01:57 pm

И опять воскресенье...

И сегодня с нами перевод. Зато издание хорошее, я люблю миниатюрные...



Суперобложка.

Читать дальше )

И все это -

Акутагава Р. В стране водяных: Повесть / Пер. А.Стругацкого; Художник Д.Бисти; Послесловие Н.Бисти. - М.: ЯникО, 1995. - 160 с. - 130 экз. - ISBN 5-88369-027-0.

Содерж.:

В стране водяных / Акутагава Р. С.5-152.
Памяти художника / Бисти Н. С.153-158.
silent_gluk: (pic#4742426)
2017-09-21 01:38 am

С новым годом!..

Тем, кто празднует - счастливого и сладкого нового года!..

Тем, кто не празднует - информация: как раз сегодня начался 5778 год от сотворения мира (по иудейскому календарю).

Любопытным: "В основание всего еврейского календаря положено определение первого новолуния (новолуние мироздания), которое, по еврейским вычислениям, имело место в понедельник 7 октября 3761 года до н. э., в 5 часов и 204 части пополудни. Час в еврейских календарных расчетах делится на 1080 частей (число, кратное всем однозначным делителям, кроме 7), а каждая часть — на 76 мгновений".

"В еврейском календаре простой год (ивр. ‏שנה פשוטה‏‎, шана́ пшута́) состоит из 12 лунных месяцев; в високосном году (‏שנה מעוברת‎‏‎, шана́ меубе́рет) прибавляется дополнительный месяц. Как простой, так и високосный год может быть:

правильным (‏כסדרה‎‏‎, ке-сидра́), когда все 12 месяцев состоят попеременно из 30 и 29 дней;
достаточным (‏שלמה‎‏‎, шлема́), когда месяц хешван, обычно имеющий 29 дней, имеет 30 дней;
недостаточным (‏חסרה‎‏‎, хасера́), когда месяц кислев, обычно имеющий 30 дней, состоит из 29 дней.

Продолжительность еврейского года (будет ли он правильный, достаточный или недостаточный) определяется днём, на которое падает 1-е число месяца тишрей (Рош Ха-Шана, то есть Новый год). В соответствии с положениями иудаизма, Йом Кипур (10-е тишрея) не может приходиться на пятницу или воскресенье (поскольку в Йом Кипур невозможна подготовка к субботе, а в субботу — подготовка к Йом Кипуру); соответственно, Рош Ха-Шана не может быть средой или пятницей. Хошана Раба (21 тишрей) не может приходиться на субботу (поскольку некоторые обряды, совершаемые в этот день, рассматриваются как запрещённая в субботу работа); соответственно, Рош Ха-Шана не может быть воскресеньем. Таким образом, новый год может начаться только в понедельник, вторник, четверг или субботу. Для того, чтобы Рош Ха-Шана пришёлся на допустимый день недели, предыдущий год при необходимости удлиняют на один день." (Википедия; напоминаю, что в иудаизме сутки отсчитываются с момента захода солнца, т.е. суббота начинается в пятницу вечером).

Пусть новый год окажется лучше предыдущего!..

В честь праздника - елочка. Пусть традиции встретятся и познакомятся.

silent_gluk: (pic#4742416)
2017-09-20 04:14 pm

Сегодня среда...

И с нами очередная - последняя в этом цикле - фотография жасминочубушника. Уже отцветающего.

silent_gluk: (pic#4742471)
2017-09-19 02:56 pm

Лучше поздно, чем никогда...

Так уж получилось, что в воскресенье надо было написать о другом, в понедельник пришла информация о 17 томе ПСС... так что традиционный библиографический пост получается только сегодня. Зато _какое_ с нами издание!..



Это обложка.


Читать дальше )

Итак, с нами:

Стругацкий А. Мир Полудня: [Сборник] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Компьютерный дизайн Г.Смирновой; [Иллюстрации на обложке А.Дубовика, М.Уэлана]. - М.: Изд-во АСТ, 2016. - 1344 с. - ISBN 978-5-17-095625-8. - 3.000 экз. - Подп. в печ. 16.02.2016. - Заказ № 3006.

Содерж.:
Страна багровых туч / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 5-162
Путь на Амальтею / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 163-204
Стажеры / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 205-322
Хищные вещи века / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 323-410
Чрезвычайное происшествие / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 413-421
Забытый эксперимент / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 422-434
Испытание «СКИБР» / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 435-444
Частные предположения / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 445-456
Шесть спичек / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 457-467
Бедные злые люди / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 468-470
Полдень, XXII век / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 471-628
Трудно быть богом / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 629-722
Попытка к бегству / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 723-778
Далекая Радуга / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 779-842
Обитаемый остров / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 843-1010
Малыш / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 1011-1086
Парень из преисподней / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 1087-1138
Беспокойство / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 1139-1160
Несколько слов о повести "Беспокойство" / Б.Стругацкий. С.1141
Жук в муравейнике / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 1161-1258
Волны гасят ветер / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 1259-1342

Что можно сказать об издании?.. Помимо того, что оно довольно крупноформатное и тяжелое (и не слишком удобное в обращении)? Часть рисунков я что-то не припоминаю, но, боюсь, этим обязана склерозу, а не оригинальности оформления. А тексты - уже стандартные, "сталкеровские исправленные". Интересно, после выхода ПСС буде ли волна "стандартных, из ПСС"?..
silent_gluk: (pic#4742419)
2017-09-15 12:44 pm

Еще раз про зоопарк

Первый день осени (да, именно так, это я посты долго пишу) мы с Ка-Мышью решили отметить походом в зоопарк. В прошлый раз ходили на новую территорию, теперь пошли на старую. Результатом чего предсказуемо стали фотографии (не такая большая куча, как могла бы быть, потому что я не люблю фотографии, где видна решетка, сетка или строения, а также посторонние... Это _очень_ сужает возможности).



Заглавной фотографией пусть будет эта. Гепард. Хотя...

Читать дальше )
silent_gluk: (pic#4742421)
2017-09-14 01:15 pm

А вот и фотография

Пришлось - по понятной причине - с ней задержаться.

Но жасминочубушник все еще с нами!..



Кстати, интересно, почему он чубушник?..
silent_gluk: (pic#4742471)
2017-09-12 12:19 am

А вот и юбилей!

70 годовщина свадьбы бабушки и дедушки. Они в 1947 поженились.



Фотография, кажется, сделана позже, но не намного...





А это свидетельство о браке. За отчетный период форма его изменилась...
silent_gluk: (pic#4742416)
2017-09-10 02:04 pm

В это воскресенье...

...с нами венгерский журнал.



Это обложка.

Читать дальше )

Sztrugackij A. Piknik a senkifoldjen / Sztrugackij A., Sztrugackij B.; Ford. A.Bojtar // Galaktika / Összeállította és szerkesztette [Составитель и редактор] Kuczka P.; A fedélterv és a tipográfia [Обложка и макет] Erdélyi János munkája; A fedélen [На обложке работа] Andrej Szokolov festménye. - 1974. - №11. - Old.100-125. - 24.800 peld. - Венг. яз. - Загл. ориг.: Пикник на обочине.

Что сказать о переводе, учитывая, что я венгерского не знаю по-прежнему?..

Текст для перевода взят, если верить обороту титульного листа, из 25 тома знаменитой БСФ. Имена: Redrick Schuchart (по прозвищу Vörös), Austint (Остин), Dulglass (Дуглас, который Сэм). Üreskék - пустышка (не исключен падеж). И Borzscs.