silent_gluk: (Default)
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк ([personal profile] silent_gluk) wrote2010-07-16 01:41 am

"Понедельник начинается в субботу" от "Орфея"

На этот раз до меня не добралась книжка по МБА. Про нее пришло уже 2 отказа, и у меня нехорошие предчувствия...

Но _очень_ добрый человек К.Рис (K.Reese) добыл ее по американскому МБА и посканил. В результате я вам теперь могу про нее рассказать. (А если доберется до меня - будет приятный бонус. Мне.)

Пойдем по порядку. Обложка представляет собой в основном - черный штриховый рисунок на желтоватой бумаге. Подозрительно - и правильно! - знакомый: именно он был на обложке "Страны багровых туч" от того же "Орфея" (и именно он взят со стр.6 "Вахты "Арамиса"", где был иллюстрацией к повести О.Ларионовой "Вахта "Арамиса", или Небесная любовь Паолы Пинкстоун"). На что намекали издатели - ни малейшего представления. То есть намекали-то они, наверное (если на что-то и намекали), на какое-то глубинное сходство "Страны багровых туч" и "Понедельника...". Но вот в чем они его видели??? Заголовок ("Понедельник начинается в субботу") вместе с фоном (что ему далеко не на пользу, поскольку в оригинале-то оно белое на красном, а тут белое на сером, плохо сочетающемся по стилю с основным рисунком) взят из седьмого тома "Библиотеки современной фантастики" (запомните этот седьмой том, мы к нему скоро вернемся). А вот откуда взяли написание авторов - не знаю. В общем, по начертанию похоже на ту же обложку "Страны багровых туч", только расположено не "арочкой", а горизонтально. А откуда оно там - не знаю. Может быть, в конце концов, сами набрали. Должны же господа пираты хоть что-то сделать самостоятельно!

Дальше - титульный лист. Представляющий собой гибрид титульного листа произведения (оно же - стр.193 7 тома "Библиотеки современной фантастики") - заглавие - и титульного листа собственно сборника - авторы. Поскольку в оригинале стр.193 - черно-белая, а титульный лист, скорее, красно-белый, гибрид смотрится странновато. И да, логотип "Орфея" на титульном листе тоже есть.

Далее, собственно текст. Взятый, как вы правильно догадались, из седьмого тома БСФ. Нумерация страниц заменена (что абсолютно понятно: начать книгу со стр.193 - это изврат), а вот "служебная информация" (в т.ч. указание на то, что данная тетрадь относится ни к чему иному, как к 7 тому Б-ки современной фантастики см.стр. 177, например) - осталась в неприкосновенности. И это даже сумели забавно обыграть, поместив на стр.230 - в качестве аннотации - отрывок не из предисловия к "Белому камню Эрдени" (как сделали в случае с "Улиткой на склоне" и "Страной багровых туч"), а из послесловия к собственно 7 тому. 2 абзаца, в одном из которых как раз и упоминается принадлежность данного произведения к БСФ.

""Сказка для младших научных сотрудников", - написали авторы в подзаголовке. И это действительно сказка, самая настоящая сказка. И, как каждая сказка, это - ложь (то есть я хотел сказать: фантастика), да в ней намек, добрым молодцам (то есть младшим научным сотрудникам и всем прочим читателям) урок.
Но это не только сказка, это еще и шутка, небывальщина, пародия, а в чем-то, может быть, даже и автопародия. Поэтому читатель "Понедельника..." должен обладать чувством юмора или хотя бы чувством, что он не обладает чувством юмора. Ведь "Понедельник начинается в субботу" весьма затруднительно отнести к так называемой научной фантастике. И в то же время правомерность включения повести-сказки в "Библиотеку современной фантастики" не вызывает никаких сомнений."

Эти 2 абзаца - все, что осталось от послесловия В.Ревича "Трагедия и сказка". С положенного места его, послесловие, убрали, так что с окончанием словаря соседствует страница с фотографией и биографическими данными Стругацких (стр.420 и 430 оригинала).

Ну а теперь - картинки. Всего 5 штук, как обычно, крупные сканы, клик ведет на совсем крупный скан.



Это вот обложка







Титульный лист




Стр.166-167. Обратите внимание на служебную информацию!




Стр.228-229.




Стр.230.



А вот чего я точно не знаю, так это почему _это_ орфеевское издание помечено в библиотеках "s.l." (без указания места издания) и почему год указан только приблизительно: [198?]. То есть не то что я с этим не согласна, просто другим-то орфеевским изданиям помечали и место (то Нью-Йорк, то Израиль), и дату издания...

Post a comment in response:

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org