Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк (
silent_gluk) wrote2018-01-16 12:38 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
А действительно, как забавно!..
"Все знают", что английская орфография... своеобразна, скажем так. Шуточки про ghoti и Ливерпуль с Манчестером не совсем на пустом месте появились. (У ее своеобразия есть, естественно, свои причины, но мы не о том.) Но при этом там принято передавать особенности речи (акцент) - именно "буквами". Т.е. принято в каком-то диалекте глотать половину гласных - так и будет выглядеть записанная речь персонажа с этим акцентом - без половины гласных.
Русская орфография, говорят, своеобразна менее (правда, не факт, что учившие русский англичане согласятся...). Но тем не менее - акцент (т.е. именно особенности произношения) будет чаще всего передан либо ломаной грамматикой ("моя твоя не понимай"), либо специфической лексикой. В крайнем случае - особенность произношения ("цо") будет отмечена пару раз - и все.
Интересно, почему в русском не развилась передача акцента именно как "транскрипции"?..
Русская орфография, говорят, своеобразна менее (правда, не факт, что учившие русский англичане согласятся...). Но тем не менее - акцент (т.е. именно особенности произношения) будет чаще всего передан либо ломаной грамматикой ("моя твоя не понимай"), либо специфической лексикой. В крайнем случае - особенность произношения ("цо") будет отмечена пару раз - и все.
Интересно, почему в русском не развилась передача акцента именно как "транскрипции"?..