silent_gluk: (pic#4742427)
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк ([personal profile] silent_gluk) wrote2013-09-20 02:44 am

Г.Ланин. "Красная маска".

А вот любопытно, когда сложился канон "советского шпионского романа"? С непременными бывшими нацистами и перемещенными лицами/белогвардейцами?..

В "Синем тарантуле" (предыдущей книге цикла) белогвардейцы, как сейчас помню, были. А тут - нет. И даже бывших нацистов нет.

А вот тщательное избегание определенных слов и терминов - есть: "известная Вам держава", "атташе N-ского посольства", "Многоугольник"... Хотя смысла в этом я не вижу даже в очках и даже с помощью лупы. Т.е. вообще смысл этого избегания я понимаю. Но когда оно соседствует с фразами типа "Эдвин Перси Бэл - сын неизвестных родителей, сирота; до 11 лет подавал теннисные мячи в клубе «Золотой Волк», штат Миссури, США. В 13 лет поступил младшим официантом в бар того же клуба. Переводчик Многоугольника заметил лингвистические способности мальчика и усыновил его, отдав в частную школу. Здесь Э. Бэл изучил русский язык и за пять лет прошел курс средней школы. После призыва в армию Э. Бэла перевели в армейское училище №119, штат Айдахо. Далее следы Э. Бэла исчезают, и лишь через три года он появляется в посольствах своей страны на Малайе, затем - в Бирме" и "родился в семье дипломата, в штате Флорида" - смысл как-то очень быстро исчезает. Ведь становится очевидно, что... Или "ненаписанное - к делу не пришьешь", мало ли кто где родился и жил, а на кого он работает сейчас - открытым текстом ведь не сказано...

Не люблю такого. Есть в этом что-то от трусливых уверток типа "а что такого, оно ж от самоназвания народа происходит". Хотя с "толстыми намеками" в литературе дело иметь всяко приятнее, не скрою.

Post a comment in response:

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org