silent_gluk: (Филологический бред)
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк ([personal profile] silent_gluk) wrote2009-03-02 10:18 am

Занимательная лингвоэкономика

В русском языке слово "трест" подозрительно похоже - всего одной буквой отличается - от "треск" ("с треском лопнуть"?). А в английском слово "trust" ("трест") пишется ровно так же, как "доверие".

Мораль поста: отсутствует.

[identity profile] sigma-tiger.livejournal.com 2009-03-02 10:26 am (UTC)(link)
У слова "trust" как экономического термина есть значение "доверительное управление". Насколько я помню экономику. :) Также, насколько я помню экономику, собственно тресты (как объединения) и являются как раз управленческими "надстройками" над отдельными предприятиями и организациями, в эти тресты объединяющимися. И передающими (передоверяющими) этим "надстройкам" часть функций управления. Как бы - с целью оптимизации этого самого управления. На деле же - получающиеся крупные и сверхкрупные объединения, управляемые таким способом, ведут себя, скажем так, не очень-то хорошо. И потому деятельность таких организаций - так или иначе ограничивается государствами. Как и их размеры. Потому как если такие фирмы лопнут - последствия становятся катасмтрофическими в масштабе экономики целого государства.