Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк (
silent_gluk) wrote2009-04-06 02:49 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
А вдруг пригодится когда-нибудь?...
Знаменитая скандальная (т.е., по слухам, вызвавшая скандал) аннотация к "Улитке на склоне" (The snail on the slope / A. Strugatsky, B. Strugatsky; Transl. by A. Myers; Introd. by D.Suvin. - New York: Bantam, 1980. - 244 p. - Англ. яз. - Загл. ориг.: Улитка на склоне.).
"Boris and Arkady Strugatsky, the most famous and successful Russian science fiction writers living today, are now in disfavor with the Soviet government for the bold, outspoken ideas expressed in this novel. In the West, where they are ranked with Dick, Disch and Ellison, they have won a devoted following with such masterworks as _Prisoners of Power_, _Definitely Maybe_, _Far Rainbow_ and _The Second Invasion from Mars_ - works of awesome vision and narrative force".
Правда, предисловие Сувина там куда интереснее - хоть и не скандальное.
"Boris and Arkady Strugatsky, the most famous and successful Russian science fiction writers living today, are now in disfavor with the Soviet government for the bold, outspoken ideas expressed in this novel. In the West, where they are ranked with Dick, Disch and Ellison, they have won a devoted following with such masterworks as _Prisoners of Power_, _Definitely Maybe_, _Far Rainbow_ and _The Second Invasion from Mars_ - works of awesome vision and narrative force".
Правда, предисловие Сувина там куда интереснее - хоть и не скандальное.
no subject
(Дик и Эллисон? Не Шекли и Саймак? Я б на дуэль вызвала, честное слово).
no subject
А насчет Дика и Саймака - это уж кто что видит... Если главное - "глючность" описываемого (а не сатира, к примеру) - то да, Дик, как мне кажется, ближе...
no subject
no subject
То есть если издатель мягко предлагает более удачное, на его взгляд, название(вариант: более подходящее для англоязычной аудитории), и писатель соглашается - окэй, это не мое дело, и флаг им в руки. Но, но, но... мне не кажется, что это правильно. Вот честно.
А что с Диком и Эллисоном сравнивают, так писатели же вообще люди ревнивые и нежные. Если с (мертвыми) классиками сравнивать, как, скажем, сравнили Пратчетта с Вудхаузом - это одно. А если (практически) классиков советской фантастики сравнивают не с самыми читаемыми и популярными (я не буду про качество текстов, это оччень личная оценка) западными писателями, это 1) спорно; 2) не вполне этично; 3) может оказаться обидным и одним писателям, и другим, и фанатам Дика, и поклонникам Стругацких. Опять же, это только мое мнение.
no subject
Что при переводе переименовывают - то хотя бы понятно. А вот если переименовывают при издании на языке оригинала - это глючнее...
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject