silent_gluk: (Книги-классика)
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк ([personal profile] silent_gluk) wrote2010-12-17 04:22 am

"Советский слон - старший брат болгарского слона"

Детская литература, в общем, довольно сильно влияет на последующее мировосприятие. Взрослые книги читают все же разные (если не говорить о школьной программе), а вот в детстве круги чтения как-то более... однообразны, что ли.

И - вот знаете, есть такие картинки, типа "найди спрятавшегося тигра", или не, на которые надо "по-особенному" смотреть - и тогда увидишь трехмерное изображение. Насчет трехмерных ничего не скажу, я так и не поняла, как именно надо смотреть, а с "найди спрятавшегося" есть одна забавная особенность: его не всегда легко найти, но уж если нашел - то все, "развидеть" его не удастся.

Это было "вроде эпиграфом". Потому что цитировать Хаксли мне лень. Да и пусть тот тигр немножко еще побудет спрятавшимся.

Теперь к сути. Детская литература, что характерно, обучает. Многому. Правилам поведения в той или иной ситуации (здесь должна была быть цитата из Кассиля. Кто угадает, какая именно, - получит приз), нормам общежития и т.д.

Это она делает явно (см. знаменитый стих "Что такое хорошо и что такое плохо"). Но чему-то она учит и не так явно, зато - многократно повторяя одно и то же. И с этим может быть и хуже, потому что вот так незаметно "из ноосферы" проникнет какое-то убеждение - и притворится твоим собственным ("ну как откуда знаю? Все это знают... И оно так и есть" - в отличие "как откуда знаю? вот в книжках написано...").

А поскольку детские книжки перечитываются во взрослом состоянии (когда уже известно, что там может быть "спрятавшийся тигр") не слишком часто - тигр зачастую так и остается спрятавшимся. Но быть там он не перестает. Или??? Ведь возможен и такой вариант, когда тигра и нет - а есть просто игра теней и все такое...

Ну ладно, перейдем, наконец, к делу.

Так получилось, что недавно я вновь прочла стих С.Михалкова "Стальная стружка".

Полагаю, что многие его и так знают, а кто не знает - вот она (оно? он?) под катом.



Сергей Михалков
Стальная стружка

В столицу Венгрии от нас
Как знатный гость к друзьям
Приехал токарь как-то раз
К таким же токарям.

Посланца дружеской земли
Венгерский ждал народ.
Наутро гостя повели
Смотреть большой завод.

И в тот же самый день и час
На этот же завод
Пришел с экскурсией как раз
Совсем другой народ.

То был датчанин-финансист,
Румяный господин;
А с ним английский журналист -
Знаток венгерских вин.

Они вошли в тот самый миг,
Важны, как индюки,
Когда советский скоростник
Осматривал станки.

Туристы слышали о нем
И знали из газет,
Что обогнал в труде своем
Он всех на много лет.
И к русскому проявлен был
Особый интерес.
Датчанин громко заявил:
- О-о-о! Это есть прогресс!

- Наш просит, мистер показал
Работа рекордист, -
По-русски кое-как сказал
Английский журналист. -
То невозможно есть понять,
Что есть «догнать и перегнать»?

Сказал и посмотрел на всех,
Усмешки не тая.
И замер весь токарный цех -
Рабочая семья.

Подумал токарь: «Честный друг
Не усмехнется так!»
И токарь посмотрел вокруг,
И расступился тесный круг,
И токарь снял пиджак.

Он отступать уже не мог,
Как воин, как боец,
И встал он за чужой станок
И взял чужой резец.

Он понимал, что здесь сейчас
Он принимает бой
За весь родной рабочий класс,
За честь страны родной.
И тот, кто рядом с ним стоял,
Тот это тоже понимал.

Он должен был в минутный срок,
Сам гость среди гостей,
Дать англичанину урок...
А вдруг не выдержит станок
Высоких скоростей?!

Для пробы он резцом нажал,
Знакомясь со станком.
И врезался резец в металл,
Который тут же побежал
Спиральным ручейком.

- Олл райт! - сквозь зубы процедил,
Пожав сухим плечом,
Турист, что пристально следил
За знатным москвичом.

- Нет, не олл райт, не вери гуд! -
Москвич в ответ сказал. -
Не посчитайте, сэр, за труд
И потерпите пять минут -
К станку я только встал!

И на гостей из дальних стран,
Стоящих в стороне,
Тут брызнул огненный фонтан
В тревожной тишине.

«Что ж, для начала подойдет, -
Подумал скоростник, -
Но так токарит в первый год
Любой мой ученик!»

- Олл райт! Олл райт! - сказал турист
И сделал шаг назад.
- Что? - улыбнулся коммунист. -
Смекаешь, дипломат?
Теперь ты лучше будешь знать:
«Что есть «догнать и перегнать»!»

И токарь на рычаг налег,
И выдержал напор
Венгерский молодой станок,
Не знавший до сих пор
Всем существом своих частей
Режима наших скоростей.

Турист еще на шаг назад,
Друзья - на шаг вперед:
Рабочей гвардии солдат
Им опыт свой, как старший брат,
При всех передает.
Он рядом чувствует друзей
Народа своего,
Всем сердцем и душою всей
Стоящих за него.

Стальная стружка вниз, и вверх,
И вбок летит, звеня,
Как разноцветный фейерверк
В честь праздничного дня.

Вокруг кричат: «Москва! Москва!»
И токарь не сдает.
Он, засучивши рукава,
Свои рекорды бьет.

И вот он выключает ток,
Последний взяв рекорд,
И тем, что выдержал станок,
Народ венгерский горд.

В цеху триумф и праздник был
Такой, как никогда!
Ну, а туристов след простыл -
Исчезли господа...



И вот помимо собственно открыто изложенной истории померещилось мне...

Розыски в Инете показали, что впервые стихотворение было опубликовано в 1952 году. Значит, никакого намека на события 1956 года в нем быть не могло (а где были э... _волнения_ в 1948? Или меня глобально глючит?) Но некоторые интересные - с моей нынешней точки зрения - моменты есть. В детстве-то я их не замечала, что, вероятно, не мешало им проникать в подсознание ("а ей-форду, славно, что я не альфа!").

К примеру, "руководящая и направляющая" роль СССР во всем (включая тонкости обработки металлов), причем "младшие братья" (в лице Венгрии в данной ситуации) считают за честь и счастье выдержать то, что для СССР - нормально (т.е. они именно _младшие_, _слабейшие_. Может быть, даже и _отстающие_). Или - что любое действие - должно восприниматься в контексте борьбы "мира социализма" и "мира капитала" (хотя это, конечно, сказано _прямым текстом_).

А вот еще забавное: оказывается, "догнать и перегнать" призывал еще Ленин (интересно, кого там в 1917 требовалось перегонять?). Но "дополнительную популярность лозунг приобрёл в конце 50-х годов XX века в связи с высказываниями главы КПСС Н. С. Хрущёва.". Интересно, откуда это выражение знал английский журналист? Впрочем, он и русский немного знал... Это намек???

И вот, кстати, о "другом народе". С Англией в то время (после "фултоновской речи" и т.д.) отношения были несколько натянутые, это понятно, опять же, продажная буржуазная пресса (кто желает полностью проникнуться - да найдет здесь - http://lib.ru/TALES/MIHALKOW/stihi.txt - стих "Свобода слова"). Финансист - тоже понятно. Но почему _датчанин_???
ext_373361: (Default)

[identity profile] imenno.livejournal.com 2010-12-17 05:13 am (UTC)(link)
А ещё можно по-разному интерпретировать фразу насчёт "и тот, кто рядом с ним стоял"...
ext_373361: (Default)

[identity profile] imenno.livejournal.com 2010-12-17 07:43 am (UTC)(link)
Но такая фига - обыкновеннейшая вещь для того времени...

[identity profile] yusta-ya.livejournal.com 2010-12-17 07:28 am (UTC)(link)
Есть подозрение, что это "основано на реальных событиях". И датчанин имел место быть.
ya_miranda: (Default)

[personal profile] ya_miranda 2010-12-17 09:33 am (UTC)(link)
датчанин... вспомни Бидструпа и его героев карикатур
ya_miranda: (Default)

[personal profile] ya_miranda 2010-12-20 08:31 am (UTC)(link)
ну очень похоже ) у Бидструпа много таких персонажей. Может быть, это ожившая картинка? Не знаю, что у нас было с Данией в те времена.

[identity profile] nadjavandelft.livejournal.com 2010-12-17 09:33 am (UTC)(link)
ксчастью - никогда этого стихотворения не знала, хоть Михалкова и читала, конечно. в детстве.Более того, моя первая кника - самостоятельно прочитанная - его авторства:)
Какая ахинея!

Чему учит детская литература

(Anonymous) 2010-12-17 01:37 pm (UTC)(link)
Я никогда не могла понять, чему учит "Курочка-ряба".
И почти аналогичная проблема с "Колобком". Т. е. мысль "не верь хитрой лисе и ласковым словам" понятна, но в целом... Он же удрал от голодных деда с бабкой, можно сказать, дезертировал с поста. Да и они хороши - хотели слопать такую яркую личность.
Ну и напоследок. "Что такое хорошо.." - оно, конечно, да, учит. Но у того же автора есть "Сказка о Пете, толстом ребенке, и о Симе, который тонок". Она тоже много чему учит: не любить и презирать толстых и "буржуев" (там прямая корреляция между весом, происхождением и тем, что это довольно противный мальчишка). Ну и наоборот: худой, из пролетариата - значит хороший. Так что, довольно своеобразным нормам общежития учит детская литература.
Кстати, недавно где-то прочитала насчет морали басни "Ворона и лисица". Только расставшись с сыром можно что-то сказать.
Н.

Re: Чему учит детская литература

(Anonymous) 2010-12-20 07:22 pm (UTC)(link)
Уж слишком классовый и слишком упрощенный. Кстати, в проблему "плохо-хорошо" отлично вписывается та ссылка, которую я Вам вчера послала. То, что представители одной культуры воспринимают как гнусность и подлость, представители другой считают нормой, заслуживающей подражания.
Н.

Re: Чему учит детская литература

(Anonymous) 2010-12-22 10:31 am (UTC)(link)
Полагаю, что тогда не слишком поощряли попытки рассказать детям, что не все буржуи плохие и не все пролетарии хорошие. И что люди делятся на плохих и хороших не по классовому, расовому или национальному признаку.
И вообще, на мой взгляд, поменьше бы детские книжки лезли в политику. Вот и "Винни-Пух" без нее обходится, и "Карлсон" и "Маугли" и "Бэмби". И всем хорошо.
Н.