silent_gluk: (pic#4742425)
Вот в "Войне невидимок" (1958, напоминаю) немецкая кровь как проклятие. Даже если ты российский или британский подданный, даже если этой крови в тебе только половина - все равно, ты станешь предателем, шпионом, диверсантом, нацистским агентом и т.д. Пусть не добровольно, пусть под давлением - но все же. В то время как в "Поджигателях"/"Заговорщиках" (1949 и 1951) вполне себе выведены "положительные" немцы, коммунисты, борцы с нацизмом и т.д.

То ли для простоты, то ли в "Поджигателях"/"Заговорщиках" еще действовал сталинский принцип про гитлеров и немецкий народ, а ко времени "Войны невидимок" решили про сталинские принципы не упоминать, то ли это отголосок времени написания исходных трех произведений ("роман «Тайна профессора Бураго» (1943-44) в виде шестикнижья (переизданы в 1945 году в Абакане в 3 томиках), повести «Происшествие на «Клариссе» (1943), «Пленники острова Туманов» (1943) и «Война невидимок» (1944). Все эти произведения после войны автор переработал и объединил в большой авантюрный роман «Война невидимок» (1958)").
silent_gluk: (pic#4742425)
А вот в "Войне невидимок" у Шпанова союзники (британцы) присутствуют как союзники. Впрочем, там и дело происходит - частично - в Великую Отечественную войну. Впрочем, 7 лет прошло все же (с "Заговорщиков"). С другой стороны, британцы поставляют СССР продовольствие, а он-то им - высокотехнологическую и высокоинтеллектуальную продукцию - секрет радара (разработанного в СССР, естественно, и, пожалуй, позже, чем в реальности).
silent_gluk: (pic#4742420)
В "Заговорщиках" агентами ЦРУ называются все кого не лень обозвать (включая Тито, к примеру). А вот про сионизм не поминается. Рано ему, что ли (1951 год)?..
silent_gluk: (pic#4742420)
А антагонистам у Шпанова никаких положительных черт не достается. Ни во внешности, ни в характере, ни в поведении. То есть, может, они и есть - но не показываются...

Впрочем, это не то чтобы нехарактерно для советской литературы вообще...
silent_gluk: (pic#4742416)
Давно мы не говорили о книгах...

Вернемся снова к Шпанову, к "Поджигателям"/"Заговорщикам".

Любопытно, что советские граждане в дилогии (в основном во второй части) появляются и действуют, хоть и немного их, но они все безымянные. Называются они по должности, по званию, но ФИО им не дано (ну, если не считать лишь упоминающихся Сталина и Вышинского, но можно ли их считать действующими лицами?). Возможно, автор полагал, что в их лице следует видеть весь советский народ? Или это все та же мания секретности, порождавшая города N и прочие Энски...
silent_gluk: (pic#4742416)
В продолжение вчерашнего: доходит до смешного - выделяется даже дерево, посаженное в Берлине _советским_ солдатом: "Советский старшина посадил во дворе вон то деревцо. Оно росло, тянулось и зеленело, словно в пример остальным, посаженным немецким садовником." И поливают саженец, уж конечно, из советского ведра, а не из "аккуратной, маленькой, разрисованной маргаритками немецкой лейки".

Опять же, противопоставление - тут цитаты не подобрать, потому что это разбросано по всему тексту - советских оккупационных войск и союзнических. А вот противопоставления немецким солдатам (которые известно как вели себя на оккупированных территориях) нет, разве что в сознании читателя. Потому что собственно Вторая мировая война практически не показана.
silent_gluk: (pic#4742425)
"Светочизм" СССР у Шпанова во всем. Например, в споре двух летчиков - индивидуально или коллективно следует действовать в воздушном бою - побеждает "коллективист" (он учился, как вы уже догадались, в Советском Союзе, в то время как "индивидуалист" - в США; здесь, кстати, и вопрос превосходства коллективистской идеологии СССР над индивидуалистической, чьим воплощением показаны США).

Кстати, а на самом деле как с воздушными боями?..
silent_gluk: (pic#4742423)
У Шпанова есть такой персонаж - Роу, журналист и шпион. Ну, персонаж как персонаж, у Шпанова много таких, особой психологической глубиной (или хотя бы развитием характера) не отмеченных. Но любопытна одна фраза, приписанная, между прочим, Уэллсу (да, тому самому, Герберту): "- Я только вчера хвалил ваши "Шесть пенсов и полнолуние", - сказал Уэллс Роу." (примечание: "The Moon and Sixpence", в русскоязычной среде роман шире известен как "Луна и грош"; примечание № 2: 1919, переводы 1927 — Е. и Б. Лебедевы («Луна и Грош»), 1928 — З.Вершинина («Луна и шестипенсовик»), 1960 — Н.Ман («Луна и грош»), постановка одноименной пьесы - 1925; так что пожелания Роу "- Я переделал роман в пьесу, - сказал Роу. - Вы могли бы захватить ее в Россию и дать ей там ход.
- Охотно, но почему бы вам самому не поехать к русским?
- Это моя мечта: побывать там еще раз. Но было бы приятнее ехать после того, как русские увидят мою пьесу.
- А роман? Давайте уж и его. Я найду вам в Москве переводчика и издателя.
- Это больше, чем я смел просить. А в Россию я непременно поеду, непременно." в начале 1930-х несколько анахроничны). Из нее следует, что либо под именем Роу выведен У.С.Моэм, либо, по крайней мере, Шпанов им вдохновлялся при написании образа. За последнюю версию тот факт, что описана его активная деятельность в годы, предшествующие и последующие Второй мировой войне, а также позорная и отвратительная (а как же иначе! Он ведь не прогрессивный...) смерть Роу.

Но почему автор приписал Роу реально существовавший роман? Мог бы что-нибудь придумать... "Солнце и гинея", к примеру...
silent_gluk: (pic#4742422)
Шпанов до какой-то степени претендует на документальность повествования, существенная часть персонажей там - вполне реальные (или слегка замаскированные) политики, финансисты, военные и т.д. Но главная движущая сила повествования, Ванденгейм, - фигура вымышленная. Можно было бы предположить, что он призван олицетворять собою финансовые круги США - он он действует, периодически заключая союзы то с Морганом, то с Дюпоном и иногда даже считаясь с другими представителями этих кругов. Да и упоминаются они: "Чем остановить этот поток правды, какой плотиной? Хватит ли золота у Ванденгейма и у всех остальных - морганов, рокфеллеров, меллонов и дюпонов на постройку такой плотины?", к примеру.

Нужен был один, главный антагонист.
silent_gluk: (pic#4742425)
Из жизни маньяков-эвфемизаторов: у Шпанова наряду с Рузвельтом, Черчиллем и прочими упоминаются Фрумэн (Трумэн), Макарчер (Макартур), Доллес (Даллас). Последнего можно было бы списать на особенности транскрипции, но остальных?..

Интересно, дело в том, что они - действующие политики на момент завершения книги (1951), или как?..
silent_gluk: (pic#4742424)
Примечательно, как Шпанов обходит скользкий вопрос о начале Великой Отечественной войны (о неудачах советских войск) и о помощи союзников (ленд-лиз и проч.). Просто первая книга "Заговорщиков" кончается капитуляцией Франции, а вторая начинается уже 1945 (и то данным в воспоминаниях) годом, когда союзники уже не совсем союзники (а если не учитывать воспоминаний - то это конец 1840-х, когда союзники уже совсем не союзники, и о прошлом вспоминать как-то неуместно).

Словно бы и не было ничего такого.
silent_gluk: (pic#4742418)
У Шпанова в "Поджигателях"/"Заговорщиках" есть такой персонаж второго плана - Фельдман. Немецкий еврей. Мы его видим где-то в середине второй части "Поджигателей", когда он просит у некого нациста (Винера, если это кому-то что-то говорит) спрятать его, фельдмановских, детей от погрома (и получает ожидаемый - читателем - отказ). Казалось, это и было его последнее появление, но нет - в самом финале "Заговорщиков", где речь идет о конгрессе сторонников мира, мы снова видим Фельдмана, и он говорит, что чудом выжил в Майданеке, мол, если бы советские войска пришли на полчаса позже...

И складывается - на фоне всей остальной дилогии - четкое чувство: Майданек (а не, скажем, Бухенвальд) был выбран именно потому, что его освободили _советские_ войска (и чтобы еще раз восхвалить их) - ну никак не возможно (ни морально, ни физически) быть обязанным жизнью и свободой войскам союзников, особенно американцев...
silent_gluk: (pic#4742424)
У "Заговорщиков" стоит дата написания 1942-1951 (или это про "Поджигателей" и "Заговорщиков" вместе?). Но вот как-то даже не похоже, что начато в 1942. Ни слова хорошего про союзников, ни показа совместных действий, ничего. Впрочем, "Океания всегда воевала с Остазией".
silent_gluk: (pic#4742425)
У Шпанова в "Поджигателях" и "Заговорщиках" действие происходит много где и со многими персонажами. Но любопытно, что Советский Союз практически все время остается "фоном" - о нем говорят, на его опыт ссылаются, его вождей цитируют, кто-то даже учится в СССР (но за кадром). Но его не показывают прямо. Возможно, он казался Шпанову слишком огромным и прекрасным, чтобы выводить его в романах. А может, этот фон наилучшим образом показывает его, СССР, "проникновенье по планете". Что он как бы везде, со всеми "людьми доброй воли", он везде контрастирует с "поджигателями войны". Хотя если вдуматься - выглядит это как-то не очень естественно. С другой стороны, если бы романы стали еще длиннее, дочитать их стало бы еще сложнее.
silent_gluk: (Любопытное)
Рылась я тут на ОЗОНе, искомого не нашла, зато обнаружила, что сравнительно недавно переиздали довольно много Ник.Шпанова, а аннотация утверждала, что "популярности "советского Шерлока Холмса" - Нила Платоновича Кручинина - и его верного друга Сурена Грачика могут позавидовать авторы многих сегодняшних бестселлеров".Про Кручинина ничего не скажу, а вот на Сурена Грачика я внимание обратила. И вспомнилась мне кассилевская "Чаша гладиатора", где персонажей как раз зовут Суреном (Арзумяном) и (Сеней) Грачиком.

Любопытно, нет ли тут аллюзии?..

PS. Кстати о переизданиях. Ну ладно, серия "Атлантида" себя позиционировала как "советский трэш", "это так отвратительно, что даже прекрасно", с явной такой долей стеба. И этот подход, судя по тому, что серия прекратила существование, себя не очень оправдал. А "серьезные" переиздания вполне себе существуют и продолжаются (те же серии "Военных приключений" и проч. от "Вече"). Правда, кажется, там не делается особого акцента на _советскость_ книг.
silent_gluk: (Удивительное (глазки))
500 взаимных френдов. Есть еще невзаимные, но людей там - не больше десятка. Это событие надо бы отметить, но "исторически сложилось", что сейчас я какая-то замотанная и на написание умного поста меня не хватает.

Поэтому пост забавный.

И опять про шпионскую литературу. Вот есть такой писатель - Шпанов (увы, я им не прониклась. Попробовать перечитать, что ли...). А у него есть роман "Ученик чародея". А в этом романе есть одна забавная фраза. Вот она:

"Грачик попробовал сослаться на то, что в таком деле рижским товарищам и книги в руки, но прокурор довольно решительно заявил, правда, не глядя на Грачика...". Ну, что он там заявил - к делу не относится. А относится к нему забавный оборот "книги в руки". Я как-то встречала раньше только "карты в руки" (в смысле что кому-то виднее). Хотя словари утверждают, что и "книги в руки" говорят.

Теперь мне интересно: это забота о читателе, которому не надо упоминать (не разоблачая) всякие "родимые пятна капитализма", или нет?..

PS. А вот кстати, скажите, почему у меня в Опере (10.60) не работает ОпенТредер? Выдает то "недоступна страница", то "400 bad request". В Мозилле и ГуглХроме - прекрасно работает и разворачивает.

Profile

silent_gluk: (Default)
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк

June 2025

M T W T F S S
       1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated June 20th, 2025 22:53
Powered by Dreamwidth Studios