silent_gluk: (pic#4742418)
Любопытно, а "купе", "закупоривать", "coup (d'etat, к примеру)" и "couple" ("пара") - имеют друг к другу какое-нибудь отношение?..

Купе - "Из франц. соuре́ — то же, от соuреr «отрезать»" (последнее - "French word couper comes from Latin colaphus (A blow with the fist; cuff.), Latin colpo"

Coup - похоже, оттуда же. c. 1400, "a blow" (obsolete), from Old French coup, colp "a blow, strike" (12c.), from Medieval Latin colpus, from Vulgar Latin *colapus, from Latin colaphus "a cuff, box on the ear," from Greek kolaphos "a blow, buffet, punch, slap," "a lowly word without clear etymology" [Beekes].

"Закупоривать" - "Восходит к существительному купор — «бондарь», заимствованному, видимо, из голландского, где kupier (или kuiper) — «бондарь»." ( а то - от Middle Dutch cuper. Equivalent to kuipen +‎ -er. Слово происходит от голландского kuip, которое, в свою очередь, происходит от латинского cupa, что означает «сосуд», а то - либо из Proto-Indo-European *kewp- (“a hollow”), perhaps of substrate origin. Cognate with Old English hȳf (modern English hive), Sanskrit कूप (kūpa, “well, hollow, vat”), Ancient Greek κύπελλον (kúpellon, “beaker, goblet”).[1] Интересно, а cup - чашка - имеет к этому отношение? Похоже, что имеет: " Old English cuppe, Old Northumbrian copp, from Late Latin cuppa "cup" (source of Italian coppa, Spanish copa, Old French coupe "cup"), from Latin cupa "tub, cask, tun, barrel," which is thought to be cognate with Sanskrit kupah "hollow, pit, cave," Greek kype "gap, hole; a kind of ship," Old Church Slavonic kupu, Lithuanian kaupas "heap," Old Norse hufr "ship's hull," Old English hyf "beehive." De Vaan writes that all probably are from "a non-IE loanword *kup- which was borrowed by and from many languages."

The Late Latin word was borrowed throughout Germanic: Old Frisian kopp "cup, head," Middle Low German kopp "cup," Middle Dutch coppe, Dutch kopje "cup, head." German cognate Kopf now means exclusively "head" (compare French tête, from Latin testa "potsherd")."

А вот couple к этому отношения не имеет: "from Old French cople "married couple, lovers" (12c., Modern French couple), from Latin copula "tie, connection," from PIE *ko-ap-, from *ko(m)- "together" + *ap- "to take, reach.""

И купорос, кстати, тоже - "Это название некоторых солей серной кислоты было заимствовано из французского, где couperose («купорос») восходит к латинскому cupri rosa — «медная роза»."

По материалам: https://www.etymonline.com/word/cup , https://en.wiktionary.org/wiki/cupa , https://en.wiktionary.org/wiki/kuiper , https://af.wikipedia.org/wiki/Kuiper , https://lexicography.online/etymology/%D0%B7/%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%8C , https://www.etymonline.com/word/couple , https://cooljugator.com/etymology/fr/couper , https://www.etymonline.com/word/coupe , https://lexicography.online/etymology/%D0%BA/%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%B5 , https://lexicography.online/etymology/krylov/%D0%BA/%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%81
silent_gluk: (pic#4742425)
O происхождении badger мы с вами как-то поговорили. А вот что с барсуком?..

Оказывается, не все так однозначно. Что это заимствование из тюркских языков - сходятся, а потом расходятся: то ли от слова со значением "серый", то ли от слова со значением "пахнуть".

Фасмер считал, что "Заимств. из тур., казах., балкар., карач. borsuk, тат. bursyk, barsyk, чагат. bursuk – то же; первонач. означало "серый" (Банг, KSz 17, 136 и сл.; Гомбоц 52; Mi. TEl. 2, 144)". Но в последнее время распространяется другая версия, что это "Др.-рус. заимств. из тюрк. яз., в которых оно скорее всего суф. производное от бор «пахнуть, вонять». Есть еще версия, что "Этот зверь доставил этимологам хлопоты и волнения. Нашлись ученые, желавшие видеть в его имени сложение слов «бор» («лес») и «сука» — «самка собаки». По их мнению, оно первоначально значило «боровая, лесная собака». Но это неверно: название «барсук» заимствовано нами у тюркских народов. У них зверек зовется «борсук» («серый зверек»), хотя у них нет ни слова «бор», ни слова «сука».", но она, насколько я понимаю, сейчас отвергнута. ( https://lexicography.online/etymology/%D0%B1/%D0%B1%D0%B0%D1%80%D1%81%D1%83%D0%BA )

Краткая этимология: барсук ← борсукъ (др.-русс. "барсук") ← بورسۇق‎ [borsuq] (уйгур. "барсук") ← بُرْسْمُقْ‎ [borsmuq] (др.-уйгур. "вонючка; барсук").

Барсук – хищный пушной зверь семейства куньих, с острой мордой, неуклюжим телом и длинной грубой шерстью. В древнерусских памятниках название этого животного зафиксировано в виде "ꙗзвъ" или "ꙗзвьць", а в прошлом веке кое-где в народных говорах как "язвик", "язвец", "язва": «Барсук или язвец живёт в тех же уездах, где и медведь».

Слово же барсук в русских памятниках встречается с XV века. Данная лексема, по-видимому, была у русского народа сначала названием барсучьего меха, а уж затем стала и названием самого барсука, потеснив др.-рус. ꙗзвьць: «И тулы ихъ бобровые раздра и прилбичѣе ихъ волъчье и боръсуковые раздраны быша» (Ипатьевская летопись, 1241 г.); «Скроенъ каптуръ въ мерлушкахъ, мерлушекъ пошло 4, да вмѣсто пуху козелъ черненой, да на оголовичный пух пошло пол-барсука» (Иван Забелин "Домашний быт русских цариц в XVI-XVII веках").

Большинством исследователей слово "барсук" признаётся заимствованием из тюркских языков. Однако разногласия между учёными вызывает внутренняя форма слова, тот этимон, к которому лингвисты сводят название животного.

В древнетюркском словаре Махмуда Кашгарского зооним "барсук" представлен в трёх вариантах: borsmaq, borsmuq и borsuq. В современных же тюркских языках все названия животного можно распределить на две группы:

с начальным глухим согласным 'п-': порсук (кумык.), порсуг (азерб.), порсык (каракалп.), порсых (хакас.), пурӑш (чув.);
с начальным звонким согласным 'б-': бурһыҡ (башк.), борсық (казах., ног.), бурсук (алт., узб.), борсукъ (кар.-балк.), барсук (якутск.).
Тувинский, туркменский и киргизские языки употребляют другие варианты зоонима бурсук: морзук (тув.), торсук (туркм.), кашкулак (кирг.).

Зооним "барсук" встречается также в некоторых финно-угорских и монгольском языках: борсуг (монг.), бурсык (удм.диал.), бурсык, пурсык, порсык (мар.).

Литературное название животного известно и в тюркских говорах. При этом больших фонетических расхождений не наблюдается: отличия лишь в чередовании гласного (у~о~а) первого слога и произношении последнего согласного. В заказанских говорах, у нукратовских, пермских татар и нижнекамских кряшен – бурсык ~ борсык, где употребляется увулярный согласный звук '-қ', в шарлыкском говоре мишарского диалекта – барсык с заднеязычным согласным '-к'.

По поводу этимологии слова существует как минимум четыре версии. Н.М. Шанский и М. Фасмер предполагают, что животное названо так по цвету своей шерсти. Они сравнивают это наименование со словом пора хакасского языка и со словами боз, буз, пос, боз, употребляющихся в других тюркских языках в значении «серый».

По замечанию А.М. Щербака, связь "барсук" с "бор" (серый), устанавливаемая В. Бангом, кажется маловероятной, так как ротацирующая форма (бор) в современных тюркских языках отсутствует и вместо 'р' всюду выступает 'з'. А. Щербак поддерживал версию Г. Рамстедта, производившего название животного от тюрк. бор (сытый, жирный): ср. кирг. борсогой (кругленький, толстенький), каракалп. порсык (маленький, толстый ребёнок), ног. борсук (медлительный, ожиревший, тучный). А. Йоки слово барсук связывает с др.-монг. словом bor (ожиреть). К. Ибрагимов эту версию считал более убедительной.

По мнению же Н.А.Баскакова, цвет шерсти и упитанность животного тут не причём. Согласно его версии, слово барсук восходит к барс (название хищного зверя) + аффикс уменьшительной формы '-ук', '-ик'.

Ещё одну, более приемлемую, этимологию названия выдвинул С.С. Цельникер, возводивший барсук к древнетюркскому глаголу бор, бур (пахнуть, вонять). Ср.: борсу (кирг. "вонять, издавать неприятный запах; стать затхлым"), порсамак (туркм. "вонять"), порсы (туркм. "вонючий"), порсук (туркм. "вонючка"), а также крым.-тат. борсукъ (барсук) при борсумакъ (становиться затхлым; портиться). Животное вполне могло получить такое название, ибо у большинства представителей куньих имеются анальные железы, издающие резкий запах. К этой этимологии склонялись Р. Ахметьянов и Д. Сетаров.

Между тем более глубокая этимология названия "барсук" и родственных ему форм выводит нас отнюдь не на тюркские языки, а на древнеуйгурский, в котором и находится то самое слово, что дало начало зоониму во многих других языках, а именно: بُرْسْمُقْ‎ [borsmuq], чей дословный перевод – вонючка (сравн с. совр. уйгур. borsimaq 'вонять; портиться, тухнуть, становиться затхлым' и بورسۇق‎ [borsuq] 'барсук'). ( https://svetorusie.livejournal.com/636223.html )
silent_gluk: (pic#4742471)
А вот еще любопытно, имеет ли badger (барсук) какое-нибудь отношение к badge (эмблема и прочее связанное)?..

Оказывается, имеет непосредственное:

"возможно, от bage "эмблема" (см. badge) + редуцированной формы -ard "тот, кто выполняет некое действие или обладает неким качеством," суффикса, связанного с средневерхненемецким -hart "bold" (см. -ard). Если так, то основной приметой является белое пятно, похожее на эмблему, на лбу животного (как во французком blaireau "барсук," от старофранцузского blarel, от bler "отмеченный белым пятном"; также устаревшее среднеанглийское bauson "барсук," от старофранцузского bauzan, буквально "в черное и белое пятно")." Используется с 1520-х годов.

Кстати, староанглийское название барсука - кельтское заимствование brock; также græg (среднеанглийское grei, серый)" ( https://www.etymonline.com/word/badger )

Зато вот происхождение badge достоверно неизвестно. Прослеживается "с 1400, bagge, от англо-французского bage (середина 14 века) или англо-латинского bagis, множественного числа от bagia "эмблема," все неустановленного происхождения. В переносном смысле (знак чего-то) известно с 1520-х годов." ( https://www.etymonline.com/word/badge )

Википеция, правда, предполагает, что "возможно, происходит от средневекового латинского baga (“кольцо”), от старосаксонского bāg, bōg (“кольцо, украшение”), от протогерманского *baugaz (“кольцо, браслет”); или, возможно, англо-норманнское слово происходит от более раннего неопознанного английского слова (ср. староанглийское bēag (“кольцо, браслет, ожерелье, корона”)." ( https://en.wiktionary.org/wiki/badge )
silent_gluk: (pic#4742429)
Интересно, а имеет ли кепка и cap какое-то отношение к "капоту"?..

Оказывается, имеет. Хотя происхождение cap достоверно неизвестно: "поздний староанглийский cæppe "капюшон, головное покрывало, плащ," общегерманское заимствование (ср. старофризийское и среднеголландское kappe, старогерманское chappa) от позднелатинского cappa "плащ, одеяние с капюшоном" (источник испанского capa, старосеверофранцузского cape, французского chape), слово неуточненного происхождения. Возможно, сокращение от capitulare "головной убор," от латинского caput "голова" (от праиндоевропейского корня *kaput- "голова")." ( https://www.etymonline.com/word/cap )

Кепка - заимствование из латыни через немецкий и французский: "Искон. Суф. производное от кепи < франц. képi, заимств. из нем. яз., где Käppi — уменьшит.-ласкат. от Kappe «колпак, берет», восходящего к ср.-лат. cappa «плащ с капюшоном»." ( https://etymological.academic.ru/1904/%D0%BA%D0%B5%D0%BF%D0%BA%D0%B0 )

Капот же "заимств. в начале XX в. из франц. яз., где capot — тж. < capot «род плаща с капюшоном», суф. производного от cape — тж., восходящего к лат. cappa «головной убор» (ср. капелла, капюшон)." ( https://etymological.academic.ru/1801/%D0%BA%D0%B0%D0%BF%D0%BE%D1%82 )

То есть все восходит к cappa, а вот к чему восходит та - достоверно неизвестно.
silent_gluk: (pic#4742427)
А вот любопытно, "ляссе" и "лассо" - они однокоренные или нет?.. В русский они заимствованы из разных языков ("лассо́ (от исп. lazo — «петля»)" и "ляссе происходит от франц. lacet «шнурок».", как говорит нам Википедия). А вот в испанском и французском как?..

Lacet - производное от lacs, а французская Википедия (вместе с гуглопереводчиком) говорит нам, что это "от латинского laqueus, которое давало laccio на итальянском языке, laç на румынском, laxhe на валлонском, llaç на каталанском, lazo на испанском, laço на португальском". И предлагает почитать про "laqueus". Собственно, про него там говорится мало. Есть про то, от чего оно произошло: "Связано с необычным глаголом *lacio («тянуть, притягивать»), который дает частотный падеж Lacto («заманивать») и о котором Латинский этимологический словарь поясняет: Lacessere образовано от *lacio", а то "от общеиндоевропейского *lek-[3] («ловить, красть, раздевать, рвать» → см. кружево). Сравните с lákat («привлекать»), lákadlo («приманивать, звать») в чешском языке."

Про lazo словарь с гуглопереводчиком говорят, что это тоже от латинского "laqueus (ловушка)".

Сюда же, кстати говоря, английское lace.
silent_gluk: (pic#4742422)
А вот любопытно, не являются ли однокоренными слова "легкий", "польза", "нельзя" и "льгота"?..

Фасмер нам на этот вопрос отвечает не сразу, хотя про "легкий" рассказывает много интересного:

"лёгкий, лёгок, легка́, легко́, укр. легки́й, блр. лёгкi, др. русск., ст.-слав. льгъкъ ἐλαφρός (Супр.), болг. лек, ж. ле́ка, сербохорв. ла̏к, словен. láhǝk, ж. láhka, lǝhâk, чеш. lehký, слвц. l'аhký, польск. lekki, в.-луж. lohki, н.-луж. lekki, letki. || Праслав. *lьgъkъ родственно лат. levis «легкий, быстрый», др.-инд. laghúṣ, raghúṣ «грубый, легкий, незначительный», авест. raɣu-, ж. rǝvī (*ragvī) «проворный», др. ирл. сравн. степ. laigiu «меньше, хуже», корн. lе — то же (пракельт. *lagiōs; см. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 39, 69), греч. ἐλαχύς «малый», ἐλαφρός «легкий». Наряду с этим существуют формы с носовым инфиксом: авест. rǝnǰyō «легче, ловчее» от raɣu-, д.-в.-н. lungar, лтш. liêgs, гот. leihts (: д.-в.-н. gilingan «удаваться»); см. Бернекер 1, 753 и сл.: М.-Э. 2, 493; Траутман, ВSW 158 и сл. Исходной слав. формой является форма не на n̥, а без носового, вопреки Вондраку (ВВ 29, 114); см. Миккола, RS 1, 16; Бернекер, там же." ( https://lexicography.online/etymology/vasmer/%D0%BB/%D0%BB%D1%91%D0%B3%D0%BA%D0%B8%D0%B9 )

Вот когда дело доходит до производных (исходным, как мы видим, было "легкий"), то говорит, что

"льго́та, укр. льго́та, вiльго́та, блр. iльго́та, др.-русск. льгота. От лёгкий." ( https://lexicography.online/etymology/vasmer/%D0%BB/%D0%BB%D1%8C%D0%B3%D0%BE%D1%82%D0%B0 )

"по́льза диал. по́льга — то же, арханг. (Подв.), укр. пíльга «облегчение, успокоение», ср. польск. ulgа — то же; др.-русск. польза (начиная с Остром.; см. Срезн. II, 1149), русск.-цслав. пользевати «быть полезным» и пользовати, ст.-слав. польѕа, польза, полаб. рü᾽ölgа «польза». Из ро- и *lьgа; ср. лёгкий (Мейе, ét. 165 и сл.; 254; Зубатый, Sb. filol. 1, 147; Бернекер 1, 753; Траутман, ВSW 158 и сл.) Ввиду отвердевшего характера -з- Дурново (ZfslPh 1, 487) предполагает цслав. влияние (ср. нельзя́)." ( https://lexicography.online/etymology/vasmer/%D0%BF/%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B7%D0%B0 )

"нельзя́ укр. не́льга, нiльга́, нельзя́; не́льга «холодная, сырая погода со снегопадом», блр. нельга́, нiльга́ «нельзя», др.-русск. нельзѣ (Изб. Святосл. 1073 г.) наряду с нельга «не дозволено», Илья Новгор. (см. Срезн. II, 64), нельзя, Румянц. псалт. (ХVI в.), Ипатьевск. летоп., нельза, Лютеранский катехизис 1562 г. (см. Соболевский, Лекции 87), льзѣ «можно», Смол. грам. 1229 г., часто (Напьерский, 444 и сл.), ст.-слав. не льзѣ οὑκ ἐνόν (Супр.), льзѣ (Клоц.), др.-серб. ѥ льза, слвц. nielza, др.-польск. nielza. Первонач. *lьgа, откуда дат. ед. lь(d)zě аналогично трѣбѣ при отрицаниях; см. Мейе, ét. 254; Соболевский, Лекции 249; РФВ 6, 215. Дат. -льзѣ вытесняется формой льзя аналогично случаям: не ме́сто, не досу́г, не вре́мя. Исходное *lьga связано с лёгкий. Ср. по́льза наряду с по́льга, о котором см. Мейе, ét. 165." ( https://lexicography.online/etymology/vasmer/%D0%BD/%D0%BD%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%B7%D1%8F )

Шанский про "пользу" говорит, что

"Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является преф. производным от льга (см. легкий); г > з по третьему смягчению заднеязычных." ( https://lexicography.online/etymology/shansky/%D0%BF/%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B7%D0%B0 )

Про "льготу" он же говорит, что "Общеслав. Суф. производное от льга «свобода, легкость», в диалектах еще известного. См. легкий." ( https://lexicography.online/etymology/shansky/%D0%BB/%D0%BB%D1%8C%D0%B3%D0%BE%D1%82%D0%B0 )
silent_gluk: (pic#4742471)
Только недавно до меня дошло, что "удовлетворительно" - это "творяще довление", достаточность (а вовсе не давление). То есть "достаточно".
silent_gluk: (pic#4742419)
Стало мне тут любопытно, однокоренные ли слова happy (счастливый) и happen (случаться, происходить).

Выяснилось, что однокоренные: оба от глагола "hap", конец 14 века (happen изначально значило "иметь добрую/злую судьбу для чего-то"). А вот с этим глаголом интереснее: от старонорвежского happ "случай, удача", а оно от протогерманского *hap- (откуда заодно и староанглийское gehæp "удобный, подходящий"), а то - из протоиндоевропейского *kob- "подходить, годиться, преуспевать" (отсюда же санскритское Sanskrit kob "хорошее предзнаменование, поздравления, хорошие пожелания", староирландское cob "победа", норвежское heppa "счастливый, предпочтительный" и староцерковнославянское кобу "судьба, предзнаменование"). Что-то я в староцерковнославянском такого не помню...

Отсюда: https://www.etymonline.com/word/happen , https://www.etymonline.com/word/happy , https://www.etymonline.com/word/hap
silent_gluk: (pic#4742421)
Многие - и не только школьники - в свое время попадались на удочку сходства "магазин" и "magazine". Ка-Мышь не так давно упомянула это, и мы с ней попробовали обсудить, а не родственны ли эти слова на самом деле. Без доступа к Интернету и без должных знаний у нас, естественно, получилось не очень. Но теперь возможность спросить Гугла есть, и вот что он сказал.

Вкратце: родственны, произошли от одного и того же слова, и даже заимствованы были из одного и того же языка (правда, "магазину" пришлось заимствоваться сначала в немецкий и только потом - в русский).

Согласно Фасмеру, слово "магазин" впервые встречается у Петра I, вариант "магазейн" встречается у Грибоедова (интересно, где?). Ударение на третий слог указывает на заимствование из немецкого (нем. Magazin, в свою очередь из фр. magasin); встречалось ударение "мага́зин", вероятно под влиянием польск. magazyn. Устаревший вариант "магазейн" заставляет предположить заимствование из нидерл. magazijn, "магацин" — из итал. magazzino. Хотя слово первоначально и образовано от араб. مَخْزَن‎ (mahzān), которое в единственном числе означает «амбар», «склад», встречающиеся утверждения о заимствовании напрямую из восточных языков ошибочны. После заимствования через европейские языки вначале сохранило смысл «склад» в правописании "магазин", а "магазейн" — как место продаж (в словарях с 1731 года). Постепенно (в XIX веке) правописание «магазин» поменяло свою смысловую нагрузку, вытеснив слово «лавка», которое сохранилось в названии передвижного магазина-автолавки. Но значение «склад» сохранилось в военном деле — магазин патронов и военный магазин. Фасмер упоминает также близкое слово «магазея».

С magazine примерно то же самое. Появилось в конце 19 века, от французского magasin, которое от итальянского magazzino, которое от арабского maḵzin, maḵzan (склад), которое от арабского же ḵazana (хранить). Изначально обозначал "склад" и с середины 17 века активно использовался в заглавиях книг, предлагавших информацию, полезную определенному кругу читателей, отсюда magazine который журнал (с середины 18 века). Magazine который военный (склад боеприпасов и т.д.), сузивший совсем исходное значение, породил magazine который с патронами и примерно обойма - тоже в середине 18 века.

Отсюда: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%BD и https://en.wikipedia.org/wiki/Magazine
silent_gluk: (pic#4742419)
Я всегда считала, что в слове "подушка" корень "уш" (по типу "подставки") - мол, то, что кладут под ухо. Но тут мне подумалось: а может, тип совсем другой, тип, скажем, "лягушки" и "сидушки" (хотя последнее - не совсем словарное слово)? Может, корень тут "под"? То, что кладут под, а подо что - не так уж и важно...

Словарь утверждает,что корень вообще "подушк". Если подходить этимологически, то корень когда-то был "уш"...
silent_gluk: (pic#4742416)
Любопытно, а мантия и мантилья - не однокоренные ли слова?..

Фасмер, увы, нам тут не в помощь, поскольку говорит: "ма́нтия др.-русск. манътия, см. манатья́." (а что такое "манатья" - не сообщает).

А.В Семенов предлагает: "Мантия. Древнерусское — манътия. Греческое — mantion. Латинское — mantus (плащ, покрывало). Слово «мантия», обозначающее «верхнее длинное одеяние в виде плаща», — латинское по происхождению и используется в русском языке с XI в. Интересно, что и в основе слова «мантия» лежит (как и в ряде вышеприведенных слов) латинское manus, из чего некоторые исследователи делают вывод, что изначально под мантией подразумевали накидку, удерживаемую на теле рукой."

Шанский же полагает, что заимствовано слово было из греческого (что не мешает ему происходить, в конечном счете, от латинского) - "Ма́нтия. Др.-рус. заимств. из греч. яз., где mantion < лат. mantum, восходящего к mantellum". И тут же замечает - "см. мантилья". А если мы ее см., то узнаем, что "Манти́лья. Заимств. в XVIII в из исп. яз., где mantilla < лат. mantellum «покрывало, плащ», суф. уменьшит.-ласкат. образования от manta «плащ».".

Фасмер, правда, допускал, что заимствовано не прямо из испанского: "через нов.-в.-н. Мantille или франц. mantille из исп. mantilla".

Так что сюда и манту (которая скат), и манто...
silent_gluk: (Default)
Задали мне тут вопрос: а "фламенко" имеет какое-нибудь отношение к flame?

Так вот, вы будете смеяться, но не очень много. В сущности, этимология его однозначно не установлена. Авторитетные словари полагают, что оно произошло от Vlaming (житель Фландрии). Мол, Испания же владела теми краями, как выглядят жители Фландрии, испанцы знали, и вот в насмешку обзывали цыган - "жителями Фландрии" (имея в виду цвет волос); есть еще версия, что из-за ярких одежд и энергичных движений, свойственных жителям Фландрии, а то и что "фламенко" было наименованием всех чужестранцев... Некоторые возводят "фламенко" к flamingo (птице, в смысле, а она-то - производная от flamma - латинское "пламя"). Некоторые же утверждают, что это от арабского Felah-Mengus - свободный крестьянин.

Но в точности неизвестно.

По материалам: https://www.etymonline.com/word/flamenco , https://flamenco.one/en/flamenco/flamenco-history/origin-of-the-word-flamenco/
silent_gluk: (Default)
Подискутировали (ну как подискутировали - высказали свои точки зрения) мы тут со знакомым относительно имени Фламин Ювента. Он говорил, что фламины (фламены) - это древнеримские жрецы, а я поминала flaming. И стало мне интересно, а вообще - не однокоренные ли эти слова?.. Выяснилось, что flame - от латинского flamma (и в конечном счете от праиндоевропейского корня *bhel-, означавшего "сиять, сверкать, гореть"). Фламин/фламен же (flamen) - от латинского flamen, чья этимология, в свою очередь, не прояснена (по одной из версий - от праиндоевропейского *bʰlag- "ударять, бить", по другой - от *bhlg- "сиять, гореть", родственное уже встречавшемуся нам *bhel-, по третьей - от flare - "дуть")...

Интересно, что же имели в виду Стругацкие - Пылающую Юность или Жреца Юности (при том, что Ювента - это римская богиня юности)?
silent_gluk: (Default)
А crow (ворона) и crowd (толпа) - не однокоренные ли слова?.. Много crow похоже на crowd.

Но нет. В староанглийском crow была crāwe, слово германского происхождения, родственное голландскому kraai и немецкому Krähe. И вообще название имитирует крик их.

А crowd - тоже германского происхождения. Староанглийское crūdan (давить, спешить), родственное голландскому kruien (толкать тачку). В среднеанглийском появились значения "двигать, толкая" и "проталкиваться", приведя к значению "собираться в толпу, массу", и отсюда уже (с середины 16 века) пошло существительное.

Поэтому много crow - murder. Я серьезно.

По материалам https://www.lexico.com/definition и https://www.etymonline.com/
silent_gluk: (Default)
В "Улитке на склоне" имя Селиван (который лесопроходец и подвиг) - не говорящее ли, часом? По чистой случайности (как сами Стругацкие говорили, что и не знали, что "нава" - это русалка) или даже не по ней...

(Если что - оно происходит от "silva", "лес".)
silent_gluk: (Default)
Сегодня - "щелоктать".

щелокта́ть «щекотать», «трещать (о сороке)», орл., ряз. (Даль), щелыкна «щекотание», щелыкта́ть «щекотать», терск. (РФВ 44, 114). Торбьёрнссон (I, 42) связывает со щёлкать.


Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - "челыш".

челы́ш род. п. -а́ «грибок», владим. (Даль). С диал. ч- вместо ц- из *цѣлышь от це́лый, согласно Далю (4, 1303).


Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - "фирма".

фи́рма Через нем. Firmа — то же или непосредственно из ит. firmа «подпись» (см. Шульц I, 216; Ширмер, Kaufmspr. 63).


Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - "лыча".

лыча́ кубанск. (РФВ 68, 400); см. алыча́.


Отсюда

Бонусом:

алыча́ — сорт сливы «Prunus spinosa», кавк. (Даль). Заимств. из азерб. aluča «мелкая слива», также «прекрасный сорт садовых слив»; см. Радлов 1, 388; Преобр. 1, 6.


Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - "чаща".

ча́ща Из *čęsti̯ā от čęstъ; см. ча́стый.


Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - "ридель"

ридель
«рыцарь», см. рыдель.


Отсюда

Бонус:

рыдель
«рыцарь», только др.-русск., Жит. Алекс. Невск. 6, договор Смоленска с Ригой 1359 г., полоцк. грам. 1405 г. (Напьерский 119 и сл.). Заимств. из ср.-нж.-нем. ridder «рыцарь» (Ш.-Л. 3, 476). Ср. рытор.


Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - "щабер"

щабёр
1) «лещ, Abramis brama», 2) «оплеуха, пощечина», псковск. (Даль), щибёр «большой лещ», лифл. (Бобров, Jagić-Festschrift 395). Возм., связано со скобли́ть, ско́бель, т. е. первонач. «роющийся (в тине)»? Более древняя фонетическая форма не установлена.


Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - "ирха".

и́рха и́рга «замша, дубленая овечья или козья шкура», калужск., новорос., вятск., нижегор.; укр. íрха заимств. через польск. ircha «замша» из ср.-в.-н. irch, еrсh, д.-в.-н. irah «тонкая, белая дубленая кожа». От лат. hīrcus «козел»; см. Мi. ЕW 96; Бернекер 1, 432; Брюкнер 193; Бильфельдт 151. Ничего общего не имеет со ср.-в.-н. hirsch «олень», вопреки Голубу (89).



Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - "яз".

яз
род. п. -а «запруда, закол для ловли рыбы, ставная сеть», диал. ез — то же, язови́ще «место, подходящее для установки яза», укр. яз, язо́к, наряду с ïз «запруда, плотина», заïз «запруда, шлюз», блр. яз — то же, др.-русск. ѣзъ, цслав. язъ στόμαχος, canalis, болг. яз «запруда, шлюз» (Младенов 702), сербохорв. jаз, местн. п. ед. ч. jáзy «отводной канал рядом с мельничной запрудой», др.-чеш. jež , чеш. jеz «запруда», слвц. jaz, jez, польск. jaz, полаб. jаz «канал». Праслав. *ježъ считают родственным лит. еžẽ̇ (ežià), диал. ažià «межа, край, граница, грядка», также «мелководье в заливе у берега», лтш. еžа «грядка, межа», др.-прусск. аsу «межа», арм. еzr «берег, граница», которые рассматриваются как расширения и.-е. корневого имени *ēǵh-, *eǵh-; см. Френкель, Lit. Wb. 126; Мейе, ВSL 29, 38 и сл.; МSL 10, 282; Бернекер I, 277; Траутман, ВSW 73; Арr. Sprd. 73; М.-Э. I, 572; Фортунатов, AfslPh 12, 101 и сл.; Бецценбергер, ВВ 23, 298; Педерсен, KZ 38, 312; Брюкнер, KZ 45, 290; IF 23, 209. Ошибочна реконструкция славянской праформы *jez̨ъ и сближение последнего с jet̨i «брать» (Иокль, AfslPh 28, 8; против см. Шарпантье, AfslPh 29, 9).


Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - "ерунок".

еруно́к геруно́к «угломер в 45̀» (Павл.); из нем. Gehrung «плоскость, расположенная в косом направлении относительно прямого угла и само это направление» (Гримм 4, 1, 2, стр. 2554). Объяснение из нем. Gehrholz, Gehrmass (Горяев, ЭС 104) затруднительно в фонетическом отношении.


Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - "утюг".

утю́г — род. п. -а́, утю́жить. Из тюрк. *ütüɣ, тур. ütü — то же; см. Мi. ТЕl. 2, 183; ЕW 372; Корш, AfslPh 9, 677; ИОРЯС 8, 4, 42; Локоч 167.


Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - "игрений".

игре́ний «светло-рыжий (о лошадиной масти)», конь игрень, в песнях (Даль); как и многие названия лошадиных мастей, заимств. из тюрк.: алт. jägrän, järän «рыжий», также «дикая степная коза», леб. jigrän, казах. ǯijrän, тат. ǯirän «рыжий», ǯirän аt «лошадь рыжей масти», чув. śörän — то же (Радлов 3, 511; 4, 65, 142; Рясянен, TschL. 196 и сл.; Рамстедт, KWb. 474). [Уже с ХVI в.; см. Назаров, «УЗ Казанск. пединст.», 15, 1958, стр. 265 и сл. — Т.]

Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - слово "лузнуть".
лузну́ть «ударить, хлестнуть». Вероятно, от лузга́ть (см. лузга́); ср. Бернекер 1, 747. Менее убедительно сравнивают русск. слово с лит. láužti, láužiu «ломать», lū́žti, lū́žtu «ломаться», д.-в.-н. liohhan «тащить, драть», греч. λυγρός «печальный, несчастный», ἀλυκτοπέδη «неразрывные узы», лат. lūgeō, -ērе «носить траур, сетовать», др.-инд. rujáti «ломает», rugṇás «сломанный»; см. Уленбек, Aind. Wb. 251; Вальде 445; Иокль, Stud. 53; Петерссон, IF 24, 253 и сл., но ср. Вальде-Гофм. 1, 830 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 177 и сл.

Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - слово "совесть".
со́весть род. п. -и. Заимств. из цслав., ст.-слав. съвѣсть τὸ συνειδός (Супр.) — калька греч. συνείδησις «conscientia» (Булич РФВ 15, 361; Унбегаун, RЕS 12, 39). Подробнее см. ве́дать.

Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - "зуав".

зуа́в «солдат-алжирец во франц. армии», через франц. zouave из араб. zawāwa — название берберского племени в Вост. Алжире; см. Литтман 68; Гамильшег, ЕW 900; Локоч 173.


Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - слово "рычаг".

рыча́г род. п. -а́, диал. ро́чаг, южн., зап. (Даль), ручаг (Преобр.), стар. рычаг «дубина» (Аввакум 78, также в обычном знач., 1774 г., Котельников; см. Кипарский). Производится через польск. rycząg «шкворень на передней оси телеги» из ср.-в.-н. *rîtstange, шв. vridstång — то же: д.-в.-н. rîdan «вращать», шв. vridа (Кипарский, ZfslPh 16, 327 и сл.; Neuphil. Мitt., 1945, 74 и сл.) Ср. также др.-русск. Рычагъ — имя собств. (1 Соф. летоп. под 1270 г.), связь с которым остается недостоверной. Кипарский (ВЯ, 1956, № 5, стр. 137) объясняет это имя от рыча́ть.


Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - Цна.

Цна

распространенное речное название: левый приток Гайны, бывш. Борисовск. у.; левый приток Березины, бывш. Минск. губ., левый приток Припяти, левый приток Оки, бывш. Ряз. губ., левый приток Мокши, бывш. Тамб. губ., приток Мсты, бывш. Новгор. и Тверск. губ. Вероятно, из *Тъсна, как и Тосна — левый приток Невы, бывш. Петерб. губ. (см.) Ср. др.-прусск. tusna- «тихий», авест. tušna-, tušni- «тихий», др.-инд. tūṣṇī́m «тихо», др. ступень чередования — в тушить, согласно Буге (RS 6, 35), Потебне (ФЗ, 1876, вып. I, 37), Розвадовскому (51, 300). Менее убедительно произведение Цна из *Дьсна и сближение с Десна́ (см.), напр. у Соболевского (РФВ 64, 182; ИОРЯС 27, 263; AfslPh 27, 244) [См. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 182. — Т.]


Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - слово "обыз".

«высокий сановник при дворе султана», Ив. Пересветов (см. Гудзий, Хрест. 227). Из тат. аbуz «ученый, мулла», алт., тел., леб., шор., саг., койб. аbуs «духовник», вост.-тюрк. abuz «ученый» (см. Радлов 1, 629 и сл.).


Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - "тчивый".

тчи́вый «щедрый, великодушный». Вероятно, связано с др.-русск. тъщивъ «быстрый, усердный», ст.-слав. тъштивъ πολύς (Супр.), тъштати сѩ σπεύδειν (Клоц., Супр.); см. Преобр., Труды I, 25. См. сл.


Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - "зитин".

зити́н см. зети́н.

Отсюда

зети́н зити́н «олива, оливковое дерево», зети́новое ма́сло «деревянное масло». Из тур., крым.-тат., кыпч. zäitin «олива, оливковое масло» (Радлов 4, 883), которое происходит из араб. zajtûn «олива»; см. Мi. ЕW 400; ТЕl., Доп. 2, 187; Крелиц 62; Локоч 171.


Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - слово "карамара".

кара́мара кара́мора 1) «тарабарщина», южн. (Даль), 2) «длинноногий комар» (Мельников). Темное слово.


Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - слово "супря".

су́пря «спор, ссора», церк. Из *sǫ- и рьrjа «спор»; см. сл. и пря.


Отсюда

(Подозреваю, что см. надо не "сл.", а "су".)
silent_gluk: (Default)
Сегодня было предложено слово "парга".

парга́ собир., «очески льна, маленькие волокна», вологодск., перм. (Даль), па́рга — то же, вятск. (Даль). Возм., из чув. pargá «пучок» через коми раrgа «клочок льна» (так у Вихмана (Tschuw. Lehnw. 91)), но комизырянское слово Вихм.-Уотила (190) считают заимств. из русск.


Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня - "архидиакон".

архидиакон «старший диакон при особе архиерея» (Р. 10), также цслав. Mi. LP 8. Из греч. ἀρχιδιάκονος (Софоклес 257).


Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня попалось слово "Юрий".

Юрий др.-русск. Гюрги (Лаврентьевск. летоп. под 1174 г. и др.); см. Гео́ргий (выше).


Отсюда
silent_gluk: (Default)
Сегодня этимологический словарь Фасмера и генератор случайных чисел предлагают слово "цемент".

цеме́нт род. п. -а. начиная с Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 321. Через нем. Zement — то же из лат. саеmеntum «тесаный камень» от саеdō «бью, тешу, отесываю». Едва ли через польск. сеmеnt, вопреки Смирнову (см. Горяев, ЭС 404)


Отсюда
silent_gluk: (pic#4742428)
Сегодня Фасмер и генератор случайных чисел предлагают слово "рохля"

ро́хля I «непроворный», сарат. (РФВ 69, 150), ро́хлый «хилый, вялый, непроворный», вологодск. (Даль), блр. ро́хля «неряха». Вероятно, связано с ры́хлый, ру́шить (Преобр. II, 218). Ср. словен. ráhǝl, -hlа «рыхлый, хилый» (Маценауэр, LF 17, 199) [Якобсон (IJSLP, 1, 1959, стр. 268) связывает с ро́ха «свинья», ро́хкать «хрюкать». — Т.] ро́хля II «скат», во всяком случае, от рох — то же (см.). Расширение -ля появилось, возм., под влиянием предыдущего слова.


Отсюда
silent_gluk: (pic#4742420)
Сегодня Фасмер и генератор случайных чисел предлагают слово "фабрика".

фа́брика уже у Куракина, 1705 г., Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 301 . Из польск. fabryka или, подобно последнему, — из ит. fabbrica от лат. fаbеr «ремесленник»; см. также Христиани 45.


Отсюда
silent_gluk: (pic#4742421)
Сегодня Фасмер и генератор случайных чисел предлагают слово "мерена".


мерена
см. мирена.


Отсюда

Слово же "мирена" там отсутствует.
silent_gluk: (pic#4742420)
Сегодня этимологический словарь и генератор случайных чисел нам предлагают "Муму".


Муму́ кличка собаки (Тургенев). Вероятно, от бормотания глухонемого.


Отсюда
silent_gluk: (pic#4742415)
Генератор случайных чисел и этимологический словарь Фасмера предложили сегодня слово "императрица".

императри́ца Вероятно, из франц. impératrice под влиянием импера́тор, а также образований на -ица; ср. цари́ца.


Отсюда
silent_gluk: (pic#4742416)
Генератор случайных чисел сегодня предложил слово "жужжать".

жужжать
жужжа́ть жужжу́, диал. зужжа́ть, укр. жужжа́ти. Звукоподражание; см. жу́желица I; долгое жж, возм., является экспрессивным средством; ср. Мi. ЕW 412; Преобр. I, 236. Аналогичные ономатопоэтические образования Маценауэр (LF 7, 203) видит в сербохорв. гу̏гу̯т «воркование», лтш. gugôt и т. д., но о др.-инд. guñjati «жужжит, ворчит» см. гугни́вый.

Отсюда
silent_gluk: (Default)
Я благодарна всем за поддержку, но нет - действительно не могу. Это вопрос не желания/нежелания, а именно что возможности/невозможности.

Я часа три (уже четвертый...) пыталась написать простенький пост. Нет, не получается.

Поэтому пост от Фасмера и генератора случайных чисел.

брю́хнуть «обмякать, набухать». Бернекер (1, 95) относит к брю́хо. Напротив, Остен-Сакен (IF 28, 144) возводит это слово к бу́хнуть «набухать» при контаминации со словом брю́хо; для этого предположения нет достаточных оснований.


Отсюда
silent_gluk: (pic#4742471)
...до меня неожиданно дошло, что Опанас - это вовсе не "уникально украинское" имя. Это местный вариант Афанасия (который, в свою очередь, значит "бессмертный" - "а-танатос").
silent_gluk: (pic#4742426)
Имя Герда - оно не имеет никакого отношения к guard [гард](во всех его вариантах), к охране и т.д.?..

Хотя, говорят, оно производное от "Гертруды". А то, говорят же, "От древнегерманского имени Gertrud: ger (копье) + trūt, drūd (любимый, возлюбленный) либо общегерм. *þruþi-, *þruþiz (сила, мощь)." ( http://kurufin.ru/html/Translate/gertruda.html ).

С другой стороны, там же про Герду говорится, что "Изначально - краткая форма имен, содержащих германо-сканд. элемент gard/gerd - "ограда, укрепление, защита". Часто используется как самостоятельное имя."

В общем, все сложно...

Profile

silent_gluk: (Default)
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк

May 2025

M T W T F S S
    1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19202122232425
262728293031 

Syndicate

RSS Atom

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May 19th, 2025 14:32
Powered by Dreamwidth Studios