silent_gluk: (pic#4742423)
Читала ли М.Митчелл "Маленьких женщин", и если да, то вспоминала ли один момент оттуда, когда описывала, как Батлер увидел натруженные руки Скарлетт?..

Отец семейства вернулся, видит, как изменились его дочери, и хвалит эти изменения:

"– Кое-что. Но и соломинка показывает, куда ветер дует, и я сделал сегодня несколько открытий.
– Расскажи нам о них! – воскликнула сидевшая рядом с ним Мег.
– Вот одно из них. – И, приподняв ее руку, которая лежала на ручке его кресла, он указал на загрубевший указательный палец, на ожог на тыльной стороне кисти и на два-три твердых пятнышка на ладони. – Я помню время, когда рука эта была белой и гладкой, а твоей главной заботой было сохранить ее такой. Она была очень красивой тогда, но для меня она гораздо красивее теперь – ведь по этим меткам я читаю целую историю. Тщеславие сгорело в огне, вызвавшем этот ожог, эта загрубевшая ладонь заработала для своей хозяйки нечто лучшее, чем волдыри; и я уверен, что все, сшитое этими исколотыми пальцами, проносится долго – так много усердия вложено в стежки. Мег, дорогая, я ценю полезные женские умения, которые скорее сделают дом счастливым, чем белые ручки или модные рукоделия. Я горжусь тем, что пожимаю эту добрую, трудолюбивую руку, и надеюсь, что меня не скоро попросят отдать ее."

У Митчелл это так: "Это была рука незнакомки, а не Скарлетт О'Хара — у той рука была мягкая, белая, с ямочками, изнеженная и безвольная. А эта была загрубелая, потемневшая от загара, испещренная веснушками. Сломанные ногти неровно обрезаны, на ладони — твердые мозоли, на большом пальце — полузаживший нарыв. Красный шрам от кипящего жира, который брызнул ей на руку месяц тому назад, выглядел страшно и уродливо. Она в ужасе смотрела на свою ладонь и инстинктивно сжала кулак."
silent_gluk: (Любопытное)
Когда _сначала_ читаешь книгу, где упоминается некое произведение, к примеру. А _потом_ сталкиваешься с этим самым упомянутым произведением вживую.

Я помню, как меня удивило осознание, что в "Мы одной крови - ты и я" Громовой в виду имелись "Унесенные ветром". Вот здесь:

"— Так-так! — уже откровенно радуясь, сказал Роберт. — Ход рассуждений знакомый. Вот, например, английские колонизаторы считали, что Индию населяют дети — этакие даже симпатичные, но неразумные и ими надо руководить, иначе будет плохо. Скажете — так то колонизаторы, акулы капитализма, ничего они такого вовсе не думали, а трепались, чтобы прикрывать свои хищнические действия! Ну, а Редьярд Киплинг? Он-то был не хищник и не бессовестный трепач, а большой поэт, и Индию он превосходно знал и любил, и к местному населению относился хорошо, а ведь воспевал это самое «бремя белых» — мол, белые должны, даже ценой своей жизни, помогать отсталым народам, нести им свет разума, гуманности, порядка. На явной лжи большой поэзии не построишь — значит, было и у него, и у других искреннее убеждение? А джентльмены из Южных Штатов, которые насмерть сражались против северян, чтобы отстоять рабовладельчество? Многие из них наверняка и вправду верили, что негры — это большие дети, и если их отпустить на свободу, то они совсем пропадут без своих белых опекунов и хозяев. Тоже об этом песни пели и книги писали.

— Верно, был роман с такой подкладкой даже в нашу эпоху, и фильм-боевик по нему Голливуд сделал, с Вивьен Ли и Кларком Гейблом в главных ролях, — сказал Виктор. — Чувствительный такой фильм, я его в Польше видел… Но вы это, собственно, к чему говорите? Ведь у Индии к приходу англичан была не только письменность, но и древняя культура, высокое искусство, были свои нравы и обычаи, религиозные и моральные убеждения…"

Фильм-то я увидела много позже (и все равно не помню), а вот книгу (я про "Унесенных ветром") читала и перечитывала. И, пожалуй, неупоминание названия Громовой пошло мне на пользу: не сложилось предубеждения. А то ведь так и живу, "зная" (из литературы), что, скажем, "Нат Пинкертон" и "Пещера Лихтвейса" - это "чтиво, недостойное мыслящих людей" (мыслит ли глюк - вопрос отдельный и поднят он будет не здесь). А проверять - лень.

PS. Хотя вот "Ната Пинкертона", говорят, недавно совсем переиздали. С другой стороны, у меня нет ни малейшего представления, как "переизданный" "Нат Пинкертон" соотносится с тем, что до революции продавали выпусками по пятачку (?) штука. С очередной же стороны, люблю же я советскую литературу (особенно типа той, что выходила в серии "Атлантида" - то есть тоже, честно говоря, чтиво не особо интеллектуальное). Но я не читала в детстве, что это - недостойно.
silent_gluk: (Любопытное)
Будь они на Фиджи, в Эфиопии или в Москве...

И результаты их усилий меня неизменно восхищают!

Вот на Алибе продают:

Скарлетт. Подборка романов из 7 книг. 1992,1994г. Твердый переплет. Обычный формат.
(Продавец: ***.) Цена *** руб. Заказать
1. Митчелл М. Детство Скарлет, 2. Тейлор Р. Девочка из рода О`Хара, 3. Рэдклифф М. Тайна Скарлетт О`Хара, 4. Рэдклифф М. Тайна Ретта Батлера, 5. Риплей А. Скарлетт, 6. Хилпатрик Д. Ретт Батлер (Продолжение романов ``Унесенные ветром`` и ``Скарлетт``), 7. Хилпатрик Д. Последняя любовь Скарлетт.
Cостояние: Очень хорошее-почти отличное.

Не то чтобы оно мне было надо (а точнее сказать - так и совсем не надо), но меня восхитил первый пункт.

"Спустя многие годы незаслуженно пропущенный русскоязычными издателями роман Мюриэл Митчелл Детство Скарлетт (1947) наконец увидит своего читателя. Мягкий колорит взаимоотношений героев, прекрасная беззаботная жизнь богатых фамилий перед самым страшным переворотом в истории Американского Юга даст возможность читателю отвлечься от окружающих его проблем и по-настоящему отдохнуть за чтением этого прекрасного романа." (Это уже аннотация от другого продавца, но про тот же роман).

"Спустя многие годы незаслуженно пропущенный многими русскоязычными издателями роман Д. Хилпатрик ``Детство Скарлетт`` наконец увидит своего читателя. Мягкий колорит взаимоотношений героев, прекрасная беззаботная жизнь богатых фамилий перед самым страшным переворотом в истории американского юга даст возможность читателю отвлечься от окружающих его проблем и по-настоящему отдохнуть за чтением этого прекрасного романа." (А это - аннотация от третьего продавца; при этом в описании самого издания по-прежнему значится Митчелл).

Правда, вариант аннотации без указания автора там - на Алибе - тоже есть...

Вопрос номер раз: так кто же автор? Вопрос номер два: так что же значится в аннотации на самом деле?? Вопрос номер три: настолько ли мне любопытно, чтобы ради этого поползти в РГБ???
silent_gluk: (Любопытное)
Я тут читаю старые газеты, и вот в какой-то из них, в статье про "Холдена Колфилда 60 лет спустя" (не уверена, точно ли воспроизвожу название, но суть книги - именно эта), мелькнуло, что у "Унесенных ветром" теперь _два_ официальных продолжения. "Скарлетт" и "Ретт Батлер".

"Скарлетт" - не спорю, а единственный мне знакомый "Ретт Батлер" - это довольно странный роман Дж. Хилпатрик и _официальным_ его объявить... ну, чудеса случаются, но в данном случае в них что-то очень не верится.

PS. Чуть позже: таки да, есть такое явление, как "Rhett Butler's People", автор - Donald McCaig. Вроде бы пока не переводили. Гм. Эх, мне бы эту книгу лет так 20 назад...
silent_gluk: (Книги-классика)
Немного "художественной пропаганды", гибридизированной с "Унесенными ветром" и... э... ну, пусть будут "Гроздья гнева" Стейнбека.

Впрочем, наверное, "художественная пропаганда" АКА "США - страна равных возможностей" там уместна. Наверное, так и _думали_. До того, как приехать в США. И какое-то время после. А как оно было на самом деле - там тоже ведь показано...

И очень... "политически правильно" выглядит послесловие "от автора". Потому что из самого текста складывается впечатление, что "равные возможности" были только у сельскохозяйственных рабочих (и то спорно). И "ни шагу далее". А вот из послесловия мы узнаем, что "Все ее [прототипа главной героини] дети выучили английский язык, и она сделала то же самое. Некоторые из них закончили университеты. Один стал профессиональным спортсменом, другой дипломатом, среди остальных – секретари, писатель, бухгалтер. А вот ее внуки: дикторы на радио и телевидении, социальные работники, флористы, учителя, редакторы-монтажеры, юристы, предприниматели. Есть среди них и одна писательница – это я."

Вообще говоря, конечно, там не только "художественная пропаганда". Просто остальное - отнюдь не забавно...
silent_gluk: (Книги-классика)
Отвыкла я что-то от таких книг... Все больше фантастику читаю или "детскую сентиментальную литературу". А тут - ни грамма фантастики, сентиментальность - ну, что-то в этом духе есть, но как-то немного.

В общем, с нами был "семейный роман-хроника". Утверждается, что чуть ли не документальный.

И что же о нем можно сказать? Если не сочинять длинную и прочувствованную литературоведческую статью?.. В общем, по-моему, он - вполне "в русле" известных мне произведений Сабо ("Скажите Жофике" и еще одной повести, название которой я напрочь забыла...). "И я теперь каждого понимаю". Если присмотреться к каждому персонажу - несмотря на то, что неоднократно упоминается ненависть, которую кто-то к кому-то испытывает - видно, что, в общем, люди-то неплохие, и поступают... так, как поступают - не со зла. В худшем случае - из-за "клинического раздолбайства", в лучшем - из-за того, что считают, что именно такой поступок полезен и нужен. Причем полезен и нужен даже не им самим - а "объекту поступка". И каждого есть за что пожалеть...

Забавно... если тут это слово применимо: реакция дебреценского общества на Первую мировую войну. И вообще - Дебрецен времен Первой мировой мне мучительно напомнил Юг времен Гражданской войны. А Элек Сабо, пытающийся возместить Ленке "отсутствовавшее детство" - мне так напомнил Ретта Батлера, что до конца книги я пребывала в полной уверенности: а вот сейчас он пойдет на фронт... Не, не пошел.

"Чему же нас учит эта книга?" Ну, помимо идеи "не осуждай" (особенно заглазно)? Тому, что говорить все-таки полезно. А говорить _правду_ - еще полезнее (хотя тут мы немедленно натыкаемся на интересный вопрос "что есть правда"). А уж спрашивать - полезно совсем. (Ну хорошо, вот я это все излагаю, причем не в первый раз... Так что же мне мешает это теоретическое знание воплотить в жизнь?!).

А вообще говоря, если бы я давала названия книжным постам не по схеме "Автор, заглавие", то я бы его назвала так: "Психопатология - норма обыденной жизни". Потому что это - именно та фраза, которая мне вспоминалась на каждой третьей странице, если не чаще...

Да, кстати: бонусом для прочитавшего будет некоторое количество познаний из венгерской истории. Вот я, например, с большим интересом узнала, что в Венгрии было две (как минимум) веры: католическая и реформатская (какое-то ответвление протестантизма?).

Profile

silent_gluk: (Default)
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк

April 2025

M T W T F S S
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 2324252627
282930    

Syndicate

RSS Atom

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated April 23rd, 2025 13:16
Powered by Dreamwidth Studios