June 21st, 2007
4 книжки, которые...
June 21st, 2007 18:21все время живут в глючьем углу:
А.Шебалов, "Тайна Стонущей пещеры". Ну, о ней все сказано... Глюки твак истосковались по ней, что не в состоянии вынести удаление ее на книжную полку... Кстати о книжных полках: загружая бывшую упавшей полочку, нашла переплетенную _распечатку_ "Тайны Стонущей пещеры". Зачем она сделана - тайна сама по себе большая...
Скади, "Лэ о Лэйтиан". Вообще-то это моноспектакль, т.е. текст поется под музыку. Но и читать приятно!
Roadside picnic; Tale of the Troika / A. Strugatsky, B. Strugatsky; Transl. by A. W. Bouis; Introd. by Th. Sturgeon. - New York: Macmillan; London: Collier Macmillan, 1977. - IX, 245 p. - Англ. яз. - Загл. ориг.: Пикник на обочине; Сказка о Тройке. Именно это издание! Хотя перевод там... несколько странен ("Когда я посмотрел в воду, там ничего не было..." Угадайте, квакую фразу твак перевели!) - но именно это издание глюки квагда-то брали в РГБ, потом заказали его по межбиблиотечному абонементу в библиотеку РГГУ и там сдали на ксерокопирование. Копия живет на надпринтерной полочке...
William Shakespeare's Richard III: A Screenplay written by Ian McKellen & Richard Loncraine. Это сценарий фильма, с кадрами из него же (фильма) и комментариями Маккеллена. Вообще Шекспира читать на английском глюки бы, видимо, не рискнули, но "Ричарда 3" видели (в виде фильма) довольно много раз, твак что уже почти выучили перевод....
А.Шебалов, "Тайна Стонущей пещеры". Ну, о ней все сказано... Глюки твак истосковались по ней, что не в состоянии вынести удаление ее на книжную полку... Кстати о книжных полках: загружая бывшую упавшей полочку, нашла переплетенную _распечатку_ "Тайны Стонущей пещеры". Зачем она сделана - тайна сама по себе большая...
Скади, "Лэ о Лэйтиан". Вообще-то это моноспектакль, т.е. текст поется под музыку. Но и читать приятно!
Roadside picnic; Tale of the Troika / A. Strugatsky, B. Strugatsky; Transl. by A. W. Bouis; Introd. by Th. Sturgeon. - New York: Macmillan; London: Collier Macmillan, 1977. - IX, 245 p. - Англ. яз. - Загл. ориг.: Пикник на обочине; Сказка о Тройке. Именно это издание! Хотя перевод там... несколько странен ("Когда я посмотрел в воду, там ничего не было..." Угадайте, квакую фразу твак перевели!) - но именно это издание глюки квагда-то брали в РГБ, потом заказали его по межбиблиотечному абонементу в библиотеку РГГУ и там сдали на ксерокопирование. Копия живет на надпринтерной полочке...
William Shakespeare's Richard III: A Screenplay written by Ian McKellen & Richard Loncraine. Это сценарий фильма, с кадрами из него же (фильма) и комментариями Маккеллена. Вообще Шекспира читать на английском глюки бы, видимо, не рискнули, но "Ричарда 3" видели (в виде фильма) довольно много раз, твак что уже почти выучили перевод....